— Так это и есть твой друг? — Нолан нагнулся, рассматривая летучую мышь. Та повернула к нему голову, зашипела, но потом захрюкала, прикрыв глаза.
— Да, вы правы. — В голосе девочки послышалось удивление: — Знаете, вы ему оба очень понравились. Он почему-то принимает вас за своих, будто вы тоже, как его семья, живёте в пещере.
Рихард сглотнул — абсурд: девочка понимает эту пакость? Бред! Быть такого не может. Нолан крепко сжал руку сына, приложил палец к губам и произнёс:
— Нет, мы живём не в пещерах, а в обычных домах.
Мальчик не понимал, зачем отец солгал. Да и девочка казалась всё более странной. И тут кто-то очень близко произнёс:
— Принцесса Хайна, вы наконец-то добрались. Ваши родители будут недовольны, что вы опаздываете и гуляете в одиночку. Это их очень обеспокоит.
— Дядя! Простите, — девочка широко улыбнулась.
В тени ближайшего шатра стоял человек в форме главы городской стражи, но что-то в ней было особенное, опрятное и торжественное. «Тени!» — панически пронеслось в голове Рихарда. Он испугался, что сейчас Фениксов опять в чём-то обвинят. Нолан всё сильнее сжимал руку сына и тот, не сдержавшись, пискнул. Хват сразу ослаб.
Человек в тени смерил их высокомерным взглядом.
— Я так понимаю, вы довели принцессу до площади?
— Да, это было не сложно, — ровным голосом ответил Нолан.
— Желаете получить награду?
— Нет. Мы сделали это по доброй воле, а не ради поживы.
Рихард почувствовал, что отец будто пытался урезонить человека с незапоминающимся лицом и колючими глазами.
— Благодарю. При необходимости вы можете воспользоваться расположением нашего рода за ваш благородный поступок. — Человек в форме поклонился.
— Вы мне очень помогли! А ещё — вы красивые! Я вас запомнила и Фэй тоже! — с восторгом воскликнула принцесса Теней, присела в реверансе, и ушла, держась за руку дяди. Пока они не скрылись за ближайшими трибунами, страж обернулся и смерил Рихарда и Нолана цепким взглядом.
Глава 13
Представление
Музыка неслась изнутри сцены. Чем больше собиралось зрителей, тем тише звучала мелодия. Места заполнялись стремительно. Люди приходили поодиночке, семьями, большими и малыми компаниями. Вот кто-то прикатил в кресле бабулю, и несколько крепких лоточников, побросав свои товары, занесли её в середину дальней левой трибуны. Вот вереница разукрашенной детворы: связанные друг с другом цветными ленточками с колокольчиками, заняли сразу два ряда напротив. Вот пара тучных леди, над которыми шестеро вооружённых слуг несли шёлковый балдахин, взошли на трибуны ближе к сцене, а головорезы с широкими саблями наперевес окружили их, злобно зыркая на окружающих. Седой высокий человек под зонтиком из ракушек угнездился на самом верху, не выпуская из зубов густо дымящую трубку. Господин в белом и в больших очках с несколькими линзами, ведя на коротком поводке явно замученное чешуйчатое животное ростом меньше дворовой собаки, долго кружил циркульными шагами, выискивая куда бы приткнуться, пока его не окликнули из ближайшего шатра. Несколько пьянчужек спали на лавках, то и дело вздрагивая, роняя бутылки и падая на ряды ниже, доводя окружающих до драк и брани.
Суматоха завораживала Рихарда. Он потянул отца из арки, но тот всё ещё медлил, обводя взглядом толпу.
Женщина с золочёными ветвистыми рогами и в мужской одежде толкнула Нолана бедром, проходя мимо.
— Вы смотреть или так? — она обернулась и улыбнулась Рихарду. В её слишком большие передние зубы были вставлены блестящие камушки.
Мальчик с восторгом и недоверием разглядывал незнакомку, отец предупредительно сжал его руку, потянул прочь из арки, к сцене. Но Рихард заартачился и заворожено ответил:
— Смотреть.
Ему казалось, что представление уже началось, здесь, для него, а суета подготовки и множество дивных зрителей остались за границей внимания. Как можно их променять на такую необычную леди⁈ Да ещё и с рогами! Впервые в жизни юный Феникс видел такие рога. И сразу появилось столько вопросов. Удивительная женщина улыбнулась шире, взъерошила свои короткие тёмные волосы и поманила:
— Пойдём. Я выберу лучший вид!
Рихард радостно протянул руку. Леди нравилась ему своей необычностью, но Нолан встал между ними.
— Не подходите к моему сыну!
Леди отклонилась, чтобы увидеть Рихарда, подмигнула ему, и тот подмигнул ей в ответ. Мужчина задвинул сына за спину, выпустил его руку.
— Отправляйтесь по своим делам!
— Какие нынче впечатлительные мужчины пошли, — низким голосом, чуть растягивая слова, произнесла женщина.
Она тягучим движением приблизилась к старшему Фениксу. Младший шагнул в сторону, чтобы не пропустить ни движения из этого представления только для них. Женщина быстро и плавно провела по ногам, животу и груди Нолана, цепкими пальцами взяла за подбородок, притянула к себе. Глядя чуть раскосыми глазами в лицо мужчине, шепнула прямо в губы:
— Я покажу вам самое лучшее место, но после. Хочешь?
Нолан взял её за запястье, отвёл руку от себя и, будто бы став чуточку выше, внушительнее, как показалось Рихарду, твёрдо произнёс: