Читаем Рихард Феникс. Горы. Книга 1 полностью

Музыка взвизгнула, хряпнули дудки, забили тарелки, захлопали люди. Погоня продолжилась: стул — человек, человек — стул, кутерьма, мельтешенье, струи воды. Но вот стул запнулся, упал и растёкся, преследователь швархнулся следом, взревел, зелёная жидкость плеснула, опала, и вместо неё очутился Луи. Он невозмутимо прошёлся по сцене, под звуки свистелок и дудок — поклон, из воздуха сотни цветов — и все дамам, ведущий откашлялся, дёрнул шнурок. Внезапный, дурацкий шнурок висел рядом, теряясь в синей небесной дали, раздался гром, звук водопада и сверху спустилась качель для двоих. На ней полулежала фигура в блестящем плаще, в маске с перьями и… Фонтаны забили высокими дугами, и радуги густо спиралью сплелись.

— Ого! — выдохнул Нолан, подавшись вперёд.

— Что — ого? — спросил Рихард, не отводя взгляда от сцены.

— Водяной Чародей — это очень большая редкость. Потом расскажу. Смотри, не отвлекайся! — шепнул отец.

Музыка переливчато тренькала, радужная спираль то расширялась и облетала вокруг Чародея, то со свистом сжималась, чтобы вдруг выстрелить в небо. Фигурка села на качелях, развела руками — и водяная дуга истончилась, завилась в форме шляпы с полями-крыльями, и та, громко каркнув, взлетела ввысь.

— Гнездо отправилась вить! Ишь! — рассмеялся Луи, поднимая лицо к небу. И тут с противным звуком что-то капнуло на его белую маску и потекло. Ведущий взревел: — Ах ты проказница! Поберегись! Вот я тебя!

Он вновь дёрнул шнурок, и тот потащил его вверх. В мгновение ока ведущий растворился, но до зрителей, заглушая музыку, донёсся его крик:

— Не верьте всему, что видите! Или верьте! Всё настоящее, что ненастоящее! Доказать недоказуемое возможно, нужно только верить в то, во что хочется! Не забывайте хотеть!

Фигурка встала на качелях, подняла голову, пропищала странным голосом — Рихарду он показался похожим на звук, с которым с кукурузного початка одним движением снимают листья и нити:

— Вы, господин директор, снова тут! А я думала, что избавилась от вас.

— Зачем же от меня избавляться, моя дорогая?

Луи появился на уровне крыш, он спускался, планировал, держась за поля огромной шляпы. И, чем ниже, тем меньше она становилась. Когда огромные башмаки стукнули о сцену, шляпа вывернулась из рук ведущего и прыгнула ему на голову, сжалась.

— Я собираюсь замуж! И сейчас буду выбирать себе жениха! Не мешайте мне, господин директор! — Чародейка погрозила ведущему пальцем.

— Возьми меня! Выбери меня! — донеслось с разных трибун.

— Не позволю!

Луи выхватил из воздуха свой пёстрый прут, наставил на Чародейку, но та оттолкнула его. Ведущий затрясся — порыв ветра сбил его с ног, — подпрыгнул, рассёк прутом тонкие канаты, помощница шлёпнулась, заверещала, качели растеклись по сцене водой. Луи вновь повторил свой выпад, но прут растянулся, согнулся и принялся стучать хозяина по бокам и ногам, шляпа упала и то ли покатилась, то ли, шустро перебирая полями, поползла в сторону.

— Это бесполезно! — крикнула Чародейка, вода поднялась, окружила её и вознесла.

— Вернись, строптивая девчонка! Я не позволю тебе сбежать!

Луи затряс кулаком с зажатым в нём прутом. Хрякс! — разом распахнулось множество люков, оттуда грозили кто чем: мечи, топоры, луки и тыквы, кулаки, гневливые маски и чей-то розовый зад. Чародейка пропищала:

— Волшебная птица орёл, помоги мне устранить преграды!

Толпа напряжённо замерла и замолкла. Нолан подался вперёд, затем хмыкнул, откинулся назад, глянул на сына.

— Что… Что такое пап? — Рихард неохотно оторвался от представления.

— Может, это и не водяная Чародейка вовсе… Смотри, следов влажных на досках нет.

— И что? Ну подумаешь⁈ — отмахнулся мальчик. Ему не хотелось рассуждать, а только смотреть. Но он тоже заметил, что сцена осталась суха.

— Иллюзии… — задумчиво произнёс отец.

И вдруг сверху брызнула вода. Запахло огнём. Все закричали, люди закрывали головы руками, пригибаясь, заслоняясь зонтами и веерами. Но капли не долетали, а разворачивались с полдороги и стягивались в ком в вышине, над ним билось пламя, будто солнце падало на город. Грянул лихой марш. Луи натянул шляпу на голову, подпрыгнул, люки захлопнулись, и сверху на него обрушился огромный орёл. Крылья и хвост его были водяными, а тело и голова — из огня.

— Потрясающе! — выдохнул Нолан, Рихард кивнул, не сводя взгляда от сцены.

Луи, задирая коленки, бегал по кругу, визжа и оглядываясь на каждом прыжке. Вот он задрал одну ногу, стянул сверкающий башмак и запулил в орла. Попал! Птица из воды и огня заклёкотала, дыхнула паром, зашипела и уменьшилась.

— Ага-а! Так тебе, гадина! Получай!

Ведущий сковырнул второй башмак и отправил следом за первым. Птица дёрнулась в сторону, намочив крылом нижние ряды. Люди заорали, загоготали, тыча пальцами уже в мокрых зрителей. Но фонтаны, визжа, окатили всех. И вновь влага исчезла, будто бы не было. Крики об этом взвились выше крыш, музыка рявкнула и захлебнулась, орёл клевал за пятки Луи. Тот орал, сверкая дырками в зелёных носках:

— А-а-а-а, спасите, помогите!

Перейти на страницу:

Похожие книги