Читаем Рики Макарони и Старая Гвардия полностью

— А, — растерялся Рики. Он не ожидал такого разговора и почувствовал себя виноватым, словно допускает редкую бесчувственность и бестактность. Он вопрошающе повернулся к другу, желая знать, почему тот не предупредил его, и какой смысл ему узнавать о семейных делах Мирры.

— Думаю, с твоим отцом все будет в порядке, — уверенно произнес Лео. – Повтори, пожалуйста, то, с чем ты сегодня утром пришла ко мне?

— Я перемещалась домой накануне ужина, — сказала Мирра. – В гостиной как раз никого не было, а ведь профессор Снейп настаивает, чтобы меня никто не видел. Он проводил меня и наказал, чтобы я возвращалась аккуратно и не стряхивала пепел на ковер перед камином.

Мирра умолкла, глядя виновато, почти затравленно.

— Очень хорошо. Дальше, — попросил Лео.

Он отлично умел разговаривать с детьми – покровительственно, но не менторски, и в то же время без сюсюканий. Должно быть, у него имелся прирожденный талант разговаривать с людьми, какой положен сыщикам, или это свойство прирожденного старосты, подумал Рики.

— Я пробыла дома около трех часов, — приободрившись, продолжила Мирра. – Подождала, пока пройдет время отбоя, и еще час, как мы договорились с профессором. Он обещал, что перед этим зайдет и отправит всех из гостиной.

— Так вот почему… — понимающе кивнул Рики.

— А когда я вернулась, на полу бы не просто пепел! – воскликнула девочка, готовая заплакать. – Ковер тлел! Я, конечно, загасила огонь, но вы посмотрите, что с ковром! Что скажет профессор?!

— Он ничего не скажет, если ты объяснишь ему все, как нам. Нет, пожалуй, я сделаю это сам, — решил Лео, видя, что пересказывать по третьему разу для нервов второклашки будет слишком. – Спасибо.

Лео встал, и Рики подался следом. Но, казалось, определенного направления, куда двигаться, не было. Друг заговорил, меряя гостиную прогулочным шагом:

— Надо немедленно сообщить обо всем профессору Снейпу.

Рики эта мысль показалась не столь блестящей, как он ожидал.

— Я предпочел бы не фигурировать в этой истории с Миррой, — сказал он. – И вообще, если мне угрожают, я сам разберусь. Не хочется связываться с гриффиндорской мафией…

Друг обернулся к нему; Рики отчетливо заметил, что услышанное разгневало его.

— Ситуация более чем серьезна! – отчеканил слизеринский староста. – Ты понимаешь, что ночью здесь разгуливал посторонний! Он мог не припечатать к тебе записку, а раскроить череп.

Рики как‑то не подумал об этом. Мелькнула протестующая мысль, что до сих пор он как‑то умудрялся не погибать. Но нарисованная Лео перспектива, в самом деле, не способствовала успокоению.

— Ничуть не лучше, если этот «кто‑то» живет в общежитии, — продолжал Лео.

— Так ты не исключаешь такую возможность? – спросил Рики.

— На самом деле, вряд ли, — решил признаться друг. – Хотя, кто‑нибудь вполне мог связаться с Упивающимися смертью.

Рики не сдержался и покачал головой. Его мысли не заходили так далеко. Глупая шутка, с которой началось его утро, на глазах принимала масштабы всемагического бедствия.

— Но это, наверное, можно установить, если проверить у всех палочки, — продолжал рассуждать вслух Лео. – Хотя, тогда начнется паника, можно спугнуть, и вообще лишняя огласка…

— А ты думаешь, Мирра не проговорится своим подружкам? – заметил Рики.

— Пожалуй, это предстоит решить Снейпу, — сразу собрался слизеринский староста. И, пусть Рики этого совсем не хотелось, он вызвался сегодня же сопровождать друга в кабинет профессора Снейпа.

Но он настоял, что это вовсе не горит. Тем более, после завтрака компания решила полетать. Погода стояла прекрасная, как вчера.

После первой гонки Рики пришлось признать, что рассуждения Дика при покупке метлы были правильны. «Лебедь» прекрасно маневрировал, но уступал в скорости.

— Ну вот, я так и знал, что выбываю из гонок! – заметил Дик.

— А ты откуда знал об этом заранее? – спросил он. – Уже летал?

— Нет. Читал, — невозмутимо ответил Дик.

Рики покачал головой; он никогда не понимал, как можно быть настолько в чем‑то уверенным, если сам не попробуешь.

— Зато выпендриваться на ней классно! – похвалил Ральф.

В школу Рики возвращался бодрым, основательно проветрив мозги.

Но в холле их ожидала Марго Фэрли. И по ней сразу было заметно: что‑то случилось.

— Знаете, — сказала она, — в штабе такое!..

В процессе долгого подъема по лестнице Марго поведала следующую историю. Он заглянула в штаб после второго завтрака, потому что ей показалось, что вчера кто‑то поставил на книжную полку «Единение с йети». Накануне Лео объяснил ей, что перемена занятий помогает отдыхать; например, художественное чтение способствует отдыху от подготовки к экзаменам, отчего Марго, как все пятикурсники, устала невероятно. Бетси очень хвалила книжки мистера Чаруальда; в общем, Марго решила взять одну из них.

Ничего не подозревая, она толкнула незапертую дверь в комнату старост и застала там основательный разгром и Мелани Хатингтон, спешно пытавшуюся ликвидировать безобразие и оттого вспотевшую и злющую. При виде гриффиндорской старосты Мелани разозлилась еще больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рики Макарони

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме