Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Благодарю, госпожа Карола. Андерсон — весьма распространенная фамилия. Вы могли оказаться не тем Андерсоном с парохода РН 15—13. Но в сочетании со штурманом Прилльвицем ошибка исключена. Прилльвиц умер в пятьдесят шестом году в Копенгагене. В психиатрической клинике.
К а р о л а. Значит, Прилльвиц тогда не погиб?
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Его спасли на день позже меня. От него я и узнала, что РН 15—13 имел на борту фрахт, предназначенный для перегрузки в открытом море на парусно-моторное судно, которое шло под нейтральным флагом, но с командой из немцев. Прилльвиц хотел стать на якорь приблизительно в том месте, которое было намечено для встречи. Поскольку вы сами вели судно, господин капитан, только вы один и знали его точные координаты — и утаили их от Прилльвица. А почему, можно только догадываться.
А н д е р с о н. Я не обязан давать вам отчет в своих действиях.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Причиной был, очевидно, этот самый фрахт. Ведь только вы с Прилльвицем знали о нем.
Р а у л ь. Вероятнее всего, вам просто не улыбалось отдать этот груз и хотелось сбыть ящики на сторону.
А н д е р с о н. Хотя я считал, что на Борнхольме находятся немецкие войска?
Р а у л ь. Уж
А н д е р с о н. Я не вез пятьдесят миллионов долларов. Я взял на борт беженцев — загнанных, изможденных людей, которых эсэсовцы затолкали на мой пароход…
Р а у л ь. Чтобы замаскировать груз.
А н д е р с о н. …которые мерли как мухи и которых я хотел любой ценой доставить на берег.
Р а у л ь. Не спорю, может, вам хотелось попутно и людей спасти. Но пятьдесят миллионов — тоже по фунт изюму.
Л о й к с е н р и н г. И если бы вы проскочили мимо парусника или он мимо вас, они достались бы вам — конечно, при удачном стечении обстоятельств.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Меня огорчает ваша грубая напористость, Рауль. Она совершенно неуместна при абсолютно законной попытке спасти для человечества уникальное произведение искусства, неповторимый шедевр творческого гения его создателей — немецких, польских и русских мастеров. Среди них был и один датчанин, если не ошибаюсь. То есть это общеевропейское достояние. В чреве вашего судна, капитан Андерсон, покоится, по нашим сведениям, Янтарная комната из Екатерининского дворца в Пушкине. Нацисты — я подчеркиваю это слово, капитан, — нацисты демонтировали ее в сорок втором году во время осады Ленинграда и вновь собрали в Кенигсберге для гаулейтера Коха. Именно он приказал потом переправить ее на Запад. На
Р а у л ь. Ваши советские друзья вряд ли погладят вас по головке, если с опозданием на тридцать один год вдруг узнают от вас правду. Но
А н д е р с о н. Вы хотите отдать Янтарную комнату?
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Не отдать, а вернуть владельцам. То есть Советскому Союзу. Рауль, снимки.
Р а у л ь. Восьмое чудо света.
А н д е р с о н. Даже если ее не повредило взрывом, она давно сама собой разрушилась. За столько лет.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Ящики были обиты оцинкованной жестью.
А н д е р с о н. Что такое цинк для морской воды?
Р а у л ь. Мы навели справки у химиков. Кое-какая надежда есть.
А н д е р с о н. Обратитесь в официальные инстанции.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Разве не лучше сначала уладить дело с глазу на глаз? Так сказать, прощупать почву, оговорить детали. Инстанциям нужны факты.
А н д е р с о н. Вам тоже.
Р а у л ь. Мы сотрудничаем с ЮНЕСКО.
А н д е р с о н. Вы не путаете ее с Коза Ностра?[12]
Там, на дне, нет Янтарной комнаты.Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Вы открывали ящики?
А н д е р с о н. Почему бы не предположить, что в них было оружие?
Р а у л ь. Мы изучаем в течение многих лет все публикации по этому вопросу. И некоторые гипотезы, особенно выдвинутые поляками, весьма эффектны.
А н д е р с о н. Эффектность и эффективность — не одно и то же. Нет у меня координат. Вы напрасно потратили время и силы. А теперь — прошу покинуть мой дом.
Завтра утром в восемь часов я сообщу о вас полиции. И если вы до того времени не успеете пересечь границу…