Читаем Рим, не валяй сегодня дурака полностью

Зажав их меж собой, капот в капот,

Слепят в упор. Выходит Львов с парнями.

Без слов хватают их.

АВТОР 2

Один, ведет

Милену прочь.

АВТОР 1

Другие два за руки

Армандо держат прочно, третий бьет.

АВТОР 2

Милена рвется: крики, стоны, звуки.

МИЛЕНА

Не надо, Дима, Димочка, пусти,

Останови их, хватит. Виновата

я, только я. Не бейте же. Не надо.

Прошу. …

АВТОР 1

До спазм рыданья.

МИЛЕНА

Ну, прости…

АВТОР 1

Без чувств Армандо, тенью на дороге.

Один. Моторы мощные слышны

Секунду, две в колонках со спины,

И стихло все. Вдруг Мео. Видит.

МЕО

Боги!

Армандо! Господи! Ты жив! Ты жив!

АВТОР 1

Армандо шевельнулся, приоткрыв

Свои глаза.

АРМАНДО

Милена, где Милена?

Ее увез он?

МЕО

Кто он?

АРМАНДО

Дмитрий Львов.

МЕО

Так. Подожди. Ты путаешь наверно…

АВТОР 1

Тут Мео понимает все без слов.

АРМАНДО

Скорей за ними, вон ее машина

МЕО

Армандо, ты сошел с ума. Постой.

Куда ты? Дьявол. Ладно, я с тобой…

Мать Божья! Мало одного кретина…

АВТОР 1

Автомобиль Милены не закрыт,

В замке так и торчит ключ зажиганья.

АВТОР 2

На кресле сотовый так и лежит,

Оставлен за секунду до свиданья.

АВТОР 1

Бегом, не мешкая, они вдвоем

В автомобиль, Армандо за рулем,

Мотор и с проворотом ходу,

Из лужи на экран отбрызнув воду.

МЕО

Ну, и куда мы едем? Что теперь?

В надежде, что случайно попадутся

нам по пути? Бессмысленно, поверь,

Благоразумнее назад вернуться.

АРМАНДО

Нет, Мео, если не сейчас, потом

я никогда не отыщу Милену.

МЕО

О.К. А что мы сделаем вдвоем?

Пойдем на приступ что ли? По колено

влюбленному, понятно, океан,

И я бы поступил, возможно, так же,

но эти думать не привыкли дважды.

Не пикнешь, Передернут свой наган.(!)

АРМАНДО

Не передернут

МЕО

А ну да, конечно.

Не передернут. Милого тебя

в багровы щеки расцелуют нежно,

да по плечу похлопают, любя.

АРМАНДО

В машине навигатор есть? Маршруты,

из памяти включи. Есть что-нибудь?

МЕО

Всего один.

АРМАНДО

Стартуй его

ГОЛОС НАВИГАТОРА

Ваш путь

До пункта будет двадцать три минуты.

Если возможно, сделать разворот,

Проследовать шоссе А 113

АВТОР 1

Команду навигатор выдает.

АРМАНДО

Поехали, не время разбираться

АВТОР 1

Армандо с интонацией того,

Кому перечить, для себя дороже.

Сквозь две сплошных автомобиль его

На разворот со свистом шин.

МЕО

О, Боже!

АВТОР 2

Только и вскрикнул Мео стукнув в бок

Машины массой тела, как мешок.

АВТОР 1

Изображение уходит выше,

Синхронно движется, скользит по крыше

И ускоряется, быстрей, быстрей,

Как истребитель в бреющем полете,

Несется вдоль шоссейных виражей,

Ложась крылом на каждом повороте.

Всего за миг пересекает путь

И замирает поравнявшись чуть

С их джипом, опускается в кабину,

Явив такую зрителю картину:

Она в слезах, плач еле слышен. Львов

Неумолимый, хмурый и без слов.

АВТОР 2

Флешбек. И титры на экране:

АВТОР 1

Львова

История. Пять лет тому назад.

АВТОР 2

Сюжет сюжетом разрывает снова,

В кино бывает так.

АВТОР 1

Уже закат.

В две полосы шоссейная дорога

Как лента режет заросли кустов.

И трели необузданных сверчков

В колонках сзади, спереди и сбоку.

АВТОР 2

За кадром слышен шелест колеса.

И через миг то передом, то бортом,

Фантазмом Мазератти Кватропорте

Явилась из-за кадра на глаза.

АВТОР 1

Накатом движется горя в закате.

Львов за рулем, один, тоска во взгляде,

Что кажется не видит ничего.

Депрессия, как знать, какие сутки.

Обочина, что справа от него,

Там, по одной, заметны проститутки,

АВТОР 2

Те, из дешевых, черных в основном,

Кто в шортах, кто в купальнике одном,

И даже без него возможно встретить.

Все делают, чтоб дать себя заметить.

АВТОР 1

Такое впечатление, что Львов

Не замечает их куража

И не пытается заметить даже.

АВТОР 2

Зачем? Визит сюда его каков?

АВТОР 1

Прочь едет постепенно исчезая,

И вдруг остановился там вдали.

И зрителя туда перенесли.

Там у кустов стоит совсем другая,

АВТОР 2

И шлюхой-то ее не назовешь.

Одета в джинсы, майку, босоножки

С фигурой манекенщицы с обложки.

АВТОР 1

Жизнь, видимо, заставила. Ну, что ж…

Львов вышел и ключи от Мазератти

Ей дал в ладонь:

ДМИТРИЙ ЛЬВОВ

Теперь она твоя

АВТОР 1

Диск солнца позади нее, в закате

Совсем не разобрать лица.

МИЛЕНА

Моя?

АВТОР 1

Но было уже некому ответить.

Львов прочь ушел случайною тропой,

Через кустарник к морю, сам не свой.

АВТОР 2

Меж тем дан шанс и зрителю заметить,

Что та, которой крупно повезло-

Была не кто иная как Милена.

АВТОР 1

Взят крупный план ее. Немая сцена,

Осознавая, что произошло,

Стоит растерянна.

ПРОСТИТУТКА-СОСЕДКА

Это что, шутка?

АВТОР 1

Какая-то другая проститутка

Пытается в салон через стекло

Взглянуть, в упор прижав лицо с руками.

АВТОР 2

Милена в той же позе все, с ключами,

Но вот оцепенение прошло.

Она куда и Львов идет.

АВТОР 1

Тропинка

Петляет через дюны и кусты,

Широкий берег моря, половинка

Слепого солнца с бликами воды.

Львов на песке.

МИЛЕНА

Надумали топиться?

Нет, я бы не решилась никогда.

Пусть жизнь – дерьмо…

ДМИТРИЙ ЛЬВОВ

Дерьмо.

МИЛЕНА

Наверно. Да.

Но… Грех ведь. Нет?

ДМИТРИЙ ЛЬВОВ

Послушай-ка, девица,

я – не самоубийца. Это раз.

А во-вторых, я, наконец, сейчас

вот так порвал со всем, что окружало.

Так что не бойся, тачку забирай.

Можешь продать, стоит она не мало.

И ремесло это свое бросай.

МИЛЕНА

Я в первый раз сегодня

ДМИТРИЙ ЛЬВОВ

Да известно.

Вы все так говорите

МИЛЕНА

Честно, честно.

Просто уже иначе не могла.

Три дня не ем, к утру из пансиона

прогонят. Да в займы еще взяла

у мафиози

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия