Читаем Рисунок с уменьшением на тридцать лет полностью

6Земное притяжение, наверно,мешает уяснить благую суть,и в сердце незажившие каверныоставшимся годам не затянуть.Когда, прорвав тенета вялой были,стрелу вонзает траурный аккорд,нам бредится, что это мы приплылипоследним рейсом в наш последний порт.И больше ничего не остаетсякак, восхваляя смерть, идти ко дну…Но если сердце выжило и бьется,мы замечаем новую страну,иные реки и другие клены,и надо, волны разгребая, плытьпод незнакомым солнцем утомленным,и надо снова научиться жить.В час оживанья, средь ночного плачадотянется спасительная нить —как узнику, шлет небо передачу,чтобы земную совесть укрепить……Тот, кто вознес кратчайший миг природы —лишь отроческой осени хрусталь,был из особой ГЕНИЕВ породы —другое их вменяется устам.Не только в осени первоначальнойесть дивность, достающая до жил.И я грущу над участью печальнойтех, кто до мудрой мысли не дожил…Неторопливо, будто бы спросонья,в глазнице недостроенных хоромвитают ароматы межсезонья,плывет по небу кучевой паром.И движутся в небесной повиликедыханием одной большой семьипрекрасные, возвышенные лики,за чей покой мы молимся с земли.И не беда, не горькая примета,что эфемерен тот воздушный лик…Заплатим же достойною монетойземле и небесам за каждый миг —сегодняшний, грядущий и минувший,за дождика весеннего столбы,за лес, в снегах по пояс утонувший,за океан, привставший на дыбы,за вьюги, что рыдают и смеются,за впаянный в ночную тьму алмаз,за то, что никогда не расстаютсяземляне с теми, кто ушел в свой час.За общий дом в безмерности Вселенной,за высший миг и мелочную чушь,за суетливый бег по жизни бреннойза упокой освобожденных душ.1996

Переводы

Райнер Мария Рильке

Сонеты к Орфею

как надгробие для Веры Оукама-Кнооп

(перевод с немецкого)

Часть первая

IТам дерево росло. О возвышенье!Орфей поет! О дерево звучит!Молчало все. Но в молчаливом бденьебыл знак начал и перемен сокрыт.И пробирались звери из прозрачной далилесной, очнувшись от блаженных грез;к молчанью не предвестие угроз,не хитрость и не страх их побуждали,а только слух. И сердцем каждый знал,что вой и крик – ничто. Там, где природадика и хижину найдешь едва ли,где темные инстинкты обитали,храм со столбами, что дрожат у входа,из высших звуков ты для них создал.
Перейти на страницу:

Похожие книги