Читаем Риверсайд Драйв полностью

Х э л. Я уверен, что способен на большее, но пока смелости не достает.

С э н д и. Хэл мечтает написать величайший американский роман.

Х э л. Пьесу, Сэнди, пьесу, а не роман. Впрочем, я сочинил и несколько стихотворений. Сонеты. О вреде холестерина.

С э н д и. Вы знали прежнего хозяина, мистера Курояна?

Н о р м а н. Только понаслышке.

Х э л. Я его видел, когда мы продавали дом. Разговора, правда, не получилось, он человек замкнутый. Но очень серьезный писатель.

Н о р м а н. Прошу прощения, пойду-ка помогу ее сестре. Когда Дженни пытается развести огонь — раньше вечерних новостей за стол не сядешь. (Уходит.)

С э н д и. А чем занимается ваш муж, миссис...

Ш е й л а. Просто Шейла. Он зубной врач.

Х э л. Ну, это не лучше моего. В смысле... я хочу сказать... А ваша сестра? Она фотомодель?

Ш е й л а. У нее магазин женского белья на Манхэттене, а ее муж ремонтирует фасады. Я имею в виду не дома: он пластический хирург.


Сэнди смеется над ее шуткой.


С э н д и(глядя в окно).А скворечник остался.

Х э л. Я сам его сколотил. И спроектировал тоже.

С э н д и. В манере позднего Гуггенхейма.

Х э л. Так-так, ну а про тайник вы знаете?

Ш е й л а. Нет.

Х э л. Ясное дело, мы бы тоже не узнали. Нам рассказал первый хозяин, который построил этот дом. Мистер Уорнер. Он устроил за очагом тайничок.

Ш е й л а. Тайничок?

Х э л. Ну да.

С э н д и. Покажи, Хэл.

Х э л. Вот смотрите: прямо за этим камнем, надо только знать, где нажать. (Нащупывает потайной рычажок.)

С э н д и. Первый сверху, тянете там за рычажок...

Х э л. Ага, нашел. Внимание...

Ш е й л а(заглядывая, в открывшийся тайник).Ничего себе. Удивительное рядом.

Х э л. Как же вы не знали?

Ш е й л а. Понятия не имела. Столько раз там прислонялась к камину — мне и в голову не могло прийти... Ну надо же, настоящий тайник! А что в нем лежит?

С э н д и. Где?

Ш е й л а(достает из тайники потрепанную записную книжку и читает вслух)."Я пишу этот дневник, чтобы сохранить самые романтичные и пронзительные мгновения в моей жизни". (Поднимает глаза.)Хм. Что это? (Листает дневник. Читает.)"Ее груди затрепетали в моих ладонях, у нас перехватило дыхание..."

Х э л. Так-так?

Ш е й л а(продолжает читать)."Хроника моего романа с Дженни, сестрой Шейлы. Норман Поллак". (Поднимает глаза.)

Х э л. Норман Поллак — ее муж.

С э н д и. Что ж, было очень приятно познакомиться...

Ш е й л а. Норман, можно тебя на минутку?

С э н д и. Мы, пожалуй, пойдем...

Н о р м а н(входя).Ты что-то сказала, дорогая?

Ш е й л а. Ты жалкий подлый сукин сын.

Н о р м а н. Что, прости? (Понимает, что Шейла что-то нашла.)

С э н д и. Нам очень понравилось, как вы устроили дом...

Ш е й л а. Твой?

Н о р м а н. Что — мой?

Х э л. Она нашла ваш дневник. Плохо дело.

Н о р м а н. Что нашла? Вы шутите?

Ш е й л а. Тут твое имя.

Н о р м а н. Помилуй, Шейла, да в телефонной книге, наверное, сто Норманов Поллаков.

Ш е й л а. Это твой почерк.

Н о р м а н. Тысячи людей пишут "д" хвостиком кверху.

Ш е й л а. Здесь вложена фотография. На ней ты лапаешь Дженни за грудь.

Н о р м а н. Пока это единственная серьезная улика.

Ш е й л а(читает дневник)."Совершенно потерял голову. Никогда в жизни не испытывал такого сумасшедшего блаженства, как занимаясь любовью с сестрой собственной жены".

С э н д и. Если как-нибудь окажетесь в Натли...

Н о р м а н. Где ты его нашла?

Х э л. Когда мы покупали этот дом, хозяин показал мне тайничок.

С э н д и. Помолчи, Хэл.

Н о р м а н. Так это вы навели?

Х э л. Откуда я знал, что вы долбитесь с ее сестрой?

Н о р м а н. Шейла, послушай: прежде чем делать выводы...

Х э л. Гиблое дело, Норман. Улики налицо.

С э н д и. Я сказала, умолкни!

Ш е й л а(читает дневник)."В Танглвуде сидели вчетвером на лужайке, любовались луной, моя рука тихонько скользнула ей под юбку, и вдруг мне показалось, что Шейла заметила".

Х э л. Ну-ну? Дальше.

Н о р м а н. Слушайте, это вас не касается!

Ш е й л а. "Сегодня Дженни притворилась маленькой девочкой, и я отшлепал ее. Она ужасно завелась, и мы занялись любовью".

Х э л. На минуточку, не разрешите взглянуть?

С э н д и. Хэл, заткнись!

Д ж е н н и(входит).Норман, извини, я не могу справиться с огнем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы