Сюда подите, господа,Хэй, даун, даун, э-даун,Послушайте рассказ,Как у епископа кошельОтняли как-то раз.Случилось это в ясный день,В зените Феб стоял,В тени дубрав, ища забав,Лихой стрелок гулял.Бродил по лесу он с утраПод зеленью ветвей,Вдруг глядь — епископ на путиСо свитою своей.«Как быть мне? — крикнул Робин Гуд.Поймает он меня!Попав в тюрьму, я смерть приму,Судьбу свою кляня».К лачужке он, ошеломлен,Стремительно бежит.«Открой скорей», — он у дверейХозяйке говорит.Старуха молвит удальцу:«Эй, как тебя зовут?И кто такой?» — «Стрелок-изгой,Веселый Робин Гуд.Епископ едет через лес —Коль схватит он меня,Конец всему, и смерть примуЯ до исхода дня». —«Ну, если правду говоришь, —Она ему в ответ, —Я помогу и сберегуТебя от всяких бед.Ты, помню, как-то, милый мой,Мне башмаки принес.Войди, не стой, замок закройИ не страшись угроз». —«Надень-ка мой зеленый плащ,Мне дай свое рядно,Сядь за дверьми, мой лук возьми,Мне дай веретено».Переодевшись, Робин ГудПошел к друзьям своим.Пока шагал, всё время ждал,Что бросятся за ним.«Смотрите, братья! — крикнул Джон. —Старуха ищет нас.Ее одной моей стрелойОстановлю сейчас»[155].«Я ваш хозяин, Робин Гуд! —Тот отвечал ему. —Увидишь сам, как, выйдя к вам,Накидку я сниму».Епископ к дому подошелСо свитою своей.«Где этот плут? Пускай ведутСюда его скорей!»Старуху живо посадилНа белого коняИ в тот же час пустился в путьОн, Робина браня.Но, проезжая через лес,Святой отец узрелПарней под сотню и у нихНемало длинных стрел.«Эй, что за люди там стоят?Они нас, видно, ждут».Старуха громко говорит:«Да это ж Робин Гуд!»Кричит епископ: «Ты-то кто?»Она в ответ ему:«Увидишь, старый дуралей,Коль ногу подыму!»И тот опешил: «Боже мой!Мне белый свет не мил!» —И наутек, но вмиг стрелокЕго остановил.Коня епископа к стволуОн крепко привязал,И улыбался Крошка ДжонИ громко ликовал.Стрелок забрал назад свой плащИ постелил у ног,Пять сотен фунтов вытряс он,У гостя взяв мешок.«Теперь его я отпущу!» —«Ну нет, — ответил Джон. —Пусть, прежде чем скакать домой,Споет нам мессу он».Епископ мессу отслужил,Привязанный к стволу:Молил он Бога за стрелковИ пел Ему хвалу.Те честно вывели егоИз леса, в свой черед,И посадили на коня,Но задом наперед.
РОБИН ГУД И ЕПИСКОП ХЕРЕФОРДСКИЙ
[156]Одни поют о лесных стрелках,Другие о графах[157] поют,А я — о том, как ограбил в лесуЕпископа Робин Гуд.В Барнсдейле случилось это, друзья,В тени зеленых ветвей,В Херефорд[158] ехал епископ домой,Со свитою пышной своей.