Читаем Робинзон Крузо полностью

И лишь престарелый попугай, глядя на хозяина мудрым глазом, иногда скрипуче повторял:

– Ах, Робин! Бедный Робин!

Но на этом наш рассказ не кончается. В долгих плаваниях продолжалась жизнь капитана Робинзона Крузо. Его корабль с товарами заходил во многие порты мира. Об этих путешествиях он оставил собственноручные записки, часть из которых была напечатана в книге о его приключениях.

 

<p><strong>ЗАПИСКИ</strong></p><p><strong>капитана торгового судна</strong></p><p><strong>господина Робинзона Крузо </strong></p><p><strong>Джонка</strong></p>

С тех пор как я вернулся с моего острова и сделался капитаном торгового судна, прошло немало лет. В своих торговых плаваниях я побывал во многих странах и краях. На Амазонке видел американских индейцев. Морские пути мои лежали мимо мыса Доброй Надежды в Атлантическом океане. Я заходил в порт острова Мадагаскар, где туземцы вначале принимали нас очень радушно. Взамен за ножи, ножницы и гору всяческих безделушек мы там выменяли одиннадцать откормленных быков. Правда, потом они пытались захватить нас в плен, и мы вынуждены были сняться с якоря и покинуть этот коварный, как оказалось, остров. Плавали мы и в Камбоджу за корицей и всяческими пряностями. На Филиппинских и Молуккских островах я даже прожил шесть лет, разъезжая с товарами из порта в порт.

Наконец мы с моим торговым компаньоном решили отправиться в Китай, где, как говорили опытные купцы, самые дешевые и редкие товары.

Один из таких купцов, побывавший в китайской столице Пекине, утверждал, что это величайший город в мире.

«По величине с ним, – горячо говорил он, – не могут сравниться ни Париж, ни даже наш Лондон!»

Плавание должно было быть нелегким, а может, и опасным, зато прибыльным. Не стану долго рассказывать, как мы добирались до этой страны, что расположена на другом конце света. Но, оказавшись у берегов Китая, мы по совету одного старого лоцмана-португальца продали корабль.

– Пересечь эту могущественную и обширную империю можно лишь сухопутным способом, – толковал старик. – А товар, купленный здесь, вывезем на китайском судне, называемом джонка.

Португалец, как и все лоцманы, разговаривал на многих языках. Знал он немного и китайский. И мы взяли его с собой как переводчика. Только джонка оказалась вовсе не кораблем, а хрупкой лодчонкой, на которой плавают китайские рыбаки.

И вот мы оказались в Китае, чувствуя себя заброшенными на край света.

<p><strong>Большой дракон</strong></p>

Много наслышан я был о древних знаниях Китая. Но, по правде говоря, был очень разочарован. У них есть глобусы, они обладают некоторыми знаниями в математике. Однако стоит вам только поближе познакомиться с их наукой и окажется, что они ничего не знают, например, о движениях небесных тел! Ученые толкуют о тайнах мироздания, а народ невежествен.

 

Нам повезло быть там во время солнечного затмения. Во время этого небесного события по всей стране люди били в барабаны и гремели кастрюлями. Оказалось, этим грохотом и ужасным шумом стараются испугать и прогнать дракона.

Они полагают, что этот большой дракон, это сказочное чудовище похищает солнце.

Эта маленькая история больше говорит о Китае, чем все длинные рассуждения и восторги. Но не будем торопиться. Мне еще предстоит пройти и проехать по дорогам этой страны немало. Может, я и ошибаюсь.

<p><strong>Мандарин</strong></p>

Посещая неведомую мне землю, я привык быть осторожным. И в Китае на первых порах мы не решались путешествовать в одиночку. На счастье, нам было дано позволение ехать в свите одного мандарина. Это вовсе не фрукт, которые растут, к примеру, на Мадагаскаре прямо вдоль дорог. Мандарин в Китае что-то вроде вице-короля или губернатора провинции.

Путешествовал наш мандарин в сопровождении огромной толпы. Здесь были и его приближенные, одетые совсем не по-дорожному. На них были парчовые кафтаны и нарядные шляпы с завернутыми краями, словно вывернутые от ветра зонтики. Жидкие косицы свисали из-под шляп на спину. Слуги то и дело смахивали с их одежды пыль, которая клубилась под копытами лошадей и ногами верблюдов.

По всему пути, который длился двадцать пять дней, мандарину оказывались от населения самые высокие почести. Мы ни в чем не знали нужды. Еда и питье доставлялись немедленно. Думаю, что эта бесконечная процессия совершенно разоряла те деревни и городки, мимо которых мы проезжали. Ведь население доставляло мандарину провизию бесплатно. Хотя нам все доставалось дорого. Эконом мандарина каждый раз аккуратно взыскивал с нас плату золотом.

 

Перейти на страницу:

Все книги серии Детская иллюстрированная классика

Самая лёгкая лодка в мире
Самая лёгкая лодка в мире

«Самая лёгкая лодка в мире» — знаменитая повесть Юрия Коваля, которая во многом имеет биографическую основу. Книга впервые вышла в 1984 году и была награждена почетным дипломом Международного совета по детской книге для писателей. Сам автор говорил, что писал эту книгу 8 лет и что это — «важнейшая вещь» наряду с его самым большим по объему романом «Суер-Выер». В интервью Юрий Коваль так рассказывал о своей повести: «Конечно же, все это правда. Конечно же, я знаю, где Багровое озеро. И лодка эта есть, лежит она у меня на чердаке в моей избушке на Цыпиной горе». Главный герой этой книги исполняет свою мечту — строит из бамбука самую легкую лодку в мире и отправляется на ней в фантастическое плавание по рекам и озерам России. Присоединяйтесь и вы к этому атмосферному плаванию. Книга впервые выходит с новыми талантливыми иллюстрациями Дмитрия Трубина.Для среднего школьного возраста.

Дмитрий Александрович Трубин , Юрий Иосифович Коваль

Проза для детей / Проза / Прочее / Легкая проза / Классическая литература

Похожие книги