Читаем Робинзон Крузо полностью

Отстав от процессии мандарина, мы заехали в гости к одному китайскому дворянину, который ехал вместе с нами. Его имение лежало как раз на нашем пути. Этот сельский дворянин был богат, но вы бы никогда не сказали этого, встретив его впервые. Одет он был весьма странно. На просторный балахон из пестрого ситца с висящими на шутовской манер широкими рукавами и разрезами, похожими на прорехи, был надет тафтяной камзол, засаленный, как у английского мясника. За его тощей лошаденкой бежали двое слуг и подгоняли бедное животное тонкими ивовыми прутами.

Но самым уморительным зрелищем была трапеза этого важного господина. Он сидел в своем крошечном садике под деревом, напоминавшим пальму. Тень от густой листвы надежно защищала его голову от палящих лучей солнца. Но ему этого было недостаточно. Для большей торжественности над ним раскрыли громадный зонтик. Сам помещик был не просто грузный, а круглый как шар. Сидел он в бамбуковом кресле, развалясь, а две служанки подносили и уносили бесчисленные блюда с кушаньями. Третья кормила его с ложечки, а другая аккуратно смахивала крошки и кусочки с его жидкой бороденки.

Мы поначалу наблюдали за всем этим украдкой, но нам дали понять, что господину приятно, когда им любуются. Да, чванство и глупость одинаковы везде, хоть в Китае, хоть и у нас в Англии.

Что же касается нашего мандарина, то он путешествовал с царскими почестями. Лошади его были так опутаны упряжью, сбруей и дорогими попонами, что и сами казались царственными особами.

<p><strong>Караван</strong></p>

В Пекине мы пробыли всего несколько дней и были заняты покупкой товаров. Мне не терпится записать все, что мы приобрели, в мою тетрадь.

Вот этот перечень, звучащий для меня, как сказка. Девяносто кусков тонкой камчатной материи, двести кусков шелка разных сортов, частью вышитых золотом. А еще чай, тонкие сукна и пряности.

Для того чтобы увезти все эти товары, мы купили вьючных восемнадцать верблюдов. Кроме них у нас были еще и верховые верблюды и несколько лошадей. Всего в нашем караване оказалось двадцать шесть животных. Впрочем, и народу собралось очень много – больше ста двадцати человек. Здесь были и хорошо вооруженные люди, охранявшие нас от случайных нападений, и купцы, и погонщики верблюдов. К нам присоединились и бородатые купцы, направлявшиеся в Московию.

Перед дорогой наши вожатые собрали всех на большой, как они выражались, совет. Здесь мы обсудили и все путевые расходы на закупку фуража для животных и провизии для людей, на оплату проводников, на добывание свежих лошадей и многое другое. Еще раз был выверен план путешествия. И только после этого вожаки построили караван по своим соображениям, и мы отправились в путь.

<p><strong>Фарфоровый корабль</strong></p>

Мы ехали через ту часть страны, которая славится белой фарфоровой глиной. Китайцы держат способ приготовления фарфора в строжайшей тайне. А гончары здесь в большом почете.

По дороге ко мне приблизился наш лоцман-португалец и с лукавой улыбкой шепнул, что хочет показать мне одну забавную штуковину.

– Вы должны будете признать, что видели вещь, которой не случалось вам лицезреть нигде на свете! – убеждал меня он.

Он долго разжигал мое любопытство и наконец заявил, что это дом, сделанный из фарфора.

– Какой он величины? – заволновался я. – Можем мы его поместить в ящик и увезти на одном из верблюдов? Если так, я непременно постараюсь купить эту диковину!

Лоцман расхохотался.

– На верблюде! – вскричал он. – Помилуйте! В этом доме живет семья из тридцати человек!

Мне не терпелось посмотреть этот дом. Лоцман отвел меня туда. И я убедился, что он меня не обманывал. Правда, построен был дом из дерева, но снаружи штукатурка была фарфоровая. Не знаю, удобно ли жить в фарфоровом доме, но он был очень красив. Белые плитки, расписанные синими фигурками, как на больших китайских вазах, которые можно увидеть в Англии, блестели и переливались на солнце. Внутри дом тоже был отделан фарфором. Фарфоровый потолок был расписан изящными рисунками всевозможных цветов. А фарфоровый пол напоминал твердые как камень глиняные полы в некоторых частях Англии.

Мне так понравился этот необычный дом, что я с удовольствием прожил бы в нем несколько дней. Но, к сожалению, приходилось продолжить наш путь.

А наш лоцман-португалец продолжал надо мной подшучивать. Но на этот раз я не поддался на его уловки.

– Китайцы достигли в фарфоровом производстве такого высокого совершенства, – толковал он, покачиваясь в седле, – что изготовили из фарфора целый корабль. С мачтами, снастями, парусами и трюмом на пятьдесят матросов.

Я помалкивал. А лоцман продолжал:

– Этот корабль спустили на воду, и он совершил плавание в Японию.

В ответ я лишь улыбнулся. Уж насчет кораблей и их плавучести меня не провести. Он замолчал и вскоре задремал, опустив голову на грудь. Его лошадь шла сама по себе, упираясь в хвост шагавшего впереди верблюда.

<p><strong>Великая Китайская стена</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Детская иллюстрированная классика

Самая лёгкая лодка в мире
Самая лёгкая лодка в мире

«Самая лёгкая лодка в мире» — знаменитая повесть Юрия Коваля, которая во многом имеет биографическую основу. Книга впервые вышла в 1984 году и была награждена почетным дипломом Международного совета по детской книге для писателей. Сам автор говорил, что писал эту книгу 8 лет и что это — «важнейшая вещь» наряду с его самым большим по объему романом «Суер-Выер». В интервью Юрий Коваль так рассказывал о своей повести: «Конечно же, все это правда. Конечно же, я знаю, где Багровое озеро. И лодка эта есть, лежит она у меня на чердаке в моей избушке на Цыпиной горе». Главный герой этой книги исполняет свою мечту — строит из бамбука самую легкую лодку в мире и отправляется на ней в фантастическое плавание по рекам и озерам России. Присоединяйтесь и вы к этому атмосферному плаванию. Книга впервые выходит с новыми талантливыми иллюстрациями Дмитрия Трубина.Для среднего школьного возраста.

Дмитрий Александрович Трубин , Юрий Иосифович Коваль

Проза для детей / Проза / Прочее / Легкая проза / Классическая литература

Похожие книги