Читаем Роман Флобера полностью

Что-то я опять ностальгировать стал. Надоело. Хотя, конечно, тяжко моему поколению полжизни прожить при одной власти, а потом хрясь – ветер перемен. Готовили-то нас с детства к совершенно другой жизни. От капитализма более-менее выиграли те, кто младше нас. Им, совсем зеленым, было проще встроиться в новую систему. Да старперы из красных директоров и парткомсомольского актива, которые сидели на бабле в виде недвижимости, производства и ресурсов. Да дело даже не в переменах, черт с ними, организм к чему угодно может приспособиться, главное в том, что мне крайне удивительно ощущать себя не молодежью! Особенно по сравнению, ну, к примеру, с Вероникой. Здоровая сисястая девка, и разговариваю с ней, считай, на равных, а, сейчас прикину, ну, примерно в два с половиной раза она младше меня.

Наверное, легче переносить возрастные изменения, когда есть собственные дети. Что-то я совсем сопли зажевал. Наверное, от щемящего чувства грядущего получения нежданного наследства.

Между тем машина уже дотарахтела до Нового Иерусалима. Конечно, здесь все изменилось. Последний раз я здесь карапузил классе в пятом. Мы со школьным пионерским отрядом имени Николая Гастелло ездили сюда на экскурсию. Наверное, это были зимние каникулы. Потому как помню дикий холод, снег по яйца и вот еще что – груды сваленных в кучу пушек. Старинные, огромные, примерно века XVII–XVIII. Совершенно бесхозные, они лежали снаружи монастырской стены. Помню детское изумление от запросто валяющегося на снегу сокровища. А настоящие старинные пушки для маленького мальчика – это сокровище, без сомнения.

Фима вылез из машины и потопал в местную администрацию.

– Пошли?

– Не, Фим, неохота. Я лучше в машине посижу. Ну его на фиг, – лениво я достал из сумки еще виски.

Не могу же я в более-менее здравом уме доказывать местным властям об их будущем процветании в связи с переселением всего Израиля в их вотчину. А погуляю я по местным достопримечательностям как-нибудь потом. Под настроение. Я только заметил, что речка Истра и впрямь напоминает Иордан. Такая не особо широкая, и ивы кривенькие, плакучие. Очень похоже на картину Иванова, не Фимы, настоящего, который «Явление Христа народу».

Нет, обязательно сюда еще приеду. С Вероникой. Или с Маринкой Голиковой. По-дружески, пусть ненадолго оставит мужа, ничего страшного, и прокатится. Тем более что неподалеку у меня считай, усадьба! Владения! А может, все-таки мне совсем сюда переехать? Попроситься к бабушке этой, Софье Андреевне, буду ей помогать по хозяйству. А ноутбук можно здесь подсоединить и фигачить статейки прямо на природе. Лепота. Буду, ну, лохматить картошку или, вот еще, коз доить на рассвете, и их молоко будет так звонко стучать по пустому ведерку, дон-дон-дон…

Дон-дон, долбозвон! Я резко глотнул виски еще.

Вернулся расстроенный Фима.

– Что, не понимают люди своего счастья от грядущих перемен? – подмигнул я.

– Темные совсем. Ну их. Сейчас прокатимся еще!

– Понимаешь, Ефим Моисеевич, политика, это, ну, как бы сказать, это алкоголизм. Ну, нажираловка ради нажираловки. А мы, то есть большая часть населения, как добродушные пьяницы, нам в жизни еще нужны всякие поводы и причины! Поэтому население нашей страны и не может найти общего языка с политиками. По аналогии с тем, что нормальные пьяницы не очень жалуют алкоголиков. И в свою очередь, алкоголики, то есть политики, считают остальных какими-то недопитками! Понимаешь суть алкополитических противоречий?!

Мы катались по разным конторам почти до вечера. Фима ни в какую не хотел транспортировать меня в Малое Сырково.

– Что ты пристал со своей мелочовкой, тут есть задачи поважнее. Где Сырково твое Малое и где Израиль?!

Наконец я не выдержал:

– Ефим, значит, так, выкидывай меня на ближайшей автобусной остановке, и все. Сам доберусь.

– Точно доберешься? – смягчился Иванов. – В принципе скажи куда поточнее, я часика через два могу тебя подхватить домой.

– Все, все, я сам. – Я уже вылезал у дряхлой остановки рядом с отвратительно квакающим болотом. Трепать душу я уже успешно завершил, был семидесятипроцентно пьян и во всеоружии перед ответственнейшим разговором с, опять забыл, а-а, Софьей Андреевной.

Через полчаса тряски на попутном уазике времен развитого социализма я наконец нашел на улице 3-го Интернационала дом номер 14. Потрясающий адрес! Деревня Малое Сырково, улица 3-го Интернационала. Водитель, молодчуга, за пятьсот рублей довез меня прямо до базы. До места.

С внешней стороны забора на лавочке стояло ведро с горкой зелено-красных яблок. На утеху проезжающим автомобилистам. Я перепрыгнул через канавку, взял одно, шустро обгрыз, чуть влил в себя вискарь и шагнул в калитку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Классическая проза / Проза