— Ещё вопросы? — терпеливо произнесла она. Тишина царившая в холле поражала. Гермиона не могла поверить, что вопросов больше нет. Она выдохнула. — Если это всё, позвольте нам удалиться. День был сложный для всех. Благодарю вас за внимание. Квиетус.
Майлз решительно сделал первый шаг, и Гермиона последовала за ним. Хотелось бежать, поскорее скрыться от этих вспышек, любопытных взглядов. Но они шли неспеша, держась гордо и уверенно. У камина Гермиона вдруг почувствовала, что ноги будто стали ватными. Майл ощутил, как она соскальзывает с его руки. Он подхватил её за талию, моментально исчезая в зелёном пламени.
Несколько секунд. Он крепко держал её в объятиях, пока они не оказались в квартире Гермионы. Она прерывисто дышала, уткнувшись лицом в его грудь, обессиленно сжимая в кулачках лацканы его пиджака.
— Всё позади, — нежно прошептал он, бережно поглаживая одной рукой её спину, а второй крепко держа за талию. — Всё закончилось. Ты была прекрасна, Гермиона. Это странно, но кажется, нас пощадили. Не знаю, почему.
Гермиона подняла к нему нежный взгляд.
— Если бы ты не пришёл, всё было бы иначе. Как хорошо, что ты сам отвечал за себя. Не представляю, как бы я оправдывалась. Это и правда странно, я знаю тебя совсем… мало. Майлз, это… ненормально, — вздохнула она.
— Разве это имеет значение? — ласково улыбнулся он. — Случается, что мы знаем человека долго, доверяем ему, а потом настигает разочарование.
— Ты прав, — грустно улыбнулась она. — Мне почему-то кажется, что я знаю тебя намного дольше. Ты доверил мне самое дорогое, что у тебя было, своё прошлое, свои воспоминания, свои тайны… Как жаль, что я не помню тебя в Хогвартсе.
— Гермиона Грейнджер всегда была очень занята — друзья, учёба, приключения.
— Что? — усмехнулась она отстраняясь. — Какие приключения?
— Маленькая воительница.
Он нежно коснулся её губ, и всё словно перевернулось. Гермиона глубоко вдохнула его аромат, насыщенный, дурманящий, травяной аромат. Его губы пьянили, мягкая щетина ласкала, разгоняя мурашки по телу. Гермиона обвила его шею руками, пробираясь пальцами под ворот пиджака. Майлз тихо вздохнул, осторожно проскальзывая ладонью по её шее.
Их пиджаки полетели в разные стороны. Стоны заполнили тёмную гостиную.
— Я соскучилась, — шептала она. — Майлз, я… так тосковала по тебе…
— Я чувствовал это, ты не представляешь, как сердце заходилось. Гермиона, — шептал он целуя её шею, плечи. — Не думал, что могу испытывать такие чувства…
Настойчивый стук в дверь заставил их замереть.
— Не открывай, — шепнул он.
— Ко мне никто не приходит, Майлз. Это… может быть что-то важное.
— Да, конечно, — с небольшой досадой ухмыльнулся он.
Гермиона быстро застегнула пуговицы на блузке. Вышла в коридор. Живоглот уже стоял у двери прислушиваясь. Майлз, недолго думая, тоже вышел. Гермиона приготовила свою палочку.
— Кто там? — доброжелательно произнесла она.
— Мисс Грейнджер, — послышался недовольный женский голос из-за двери, и Гермиона уронила лицо в ладони.
— Это хозяйка квартиры, — прошептала она. Майлз понимающе кивнул. Гермиона открыла дверь, и грузная суровая женщина лет шестидесяти ввалилась в квартиру. — Здравствуйте миссис…
— Что вы себе позволяете? — тут же сурово заговорила дама.
— Простите, я не понима…
— Мы с вами оговорили несколько пунктов, мисс Грейнджер. Кота вашего я ещё понимаю, но постороннего мужчину в моём доме, — и она брезгливо взглянула на Майлза, застывшего в дверях гостиной. — Я не потерплю. Я предупреждала! Вы клялись, что одиноки!
Гермиона с досадой вздохнула. Она и думать забыла обо всех этих условиях, погрузившись в бурю эмоций и чувств, в новую жизнь, наполненную новыми событиями.
— А сегодня утром мистер Уайт позвонил и жаловался, что ночью вы устроили здесь дом терпимости! Вы поставили меня в крайне неловкое положение!
— Простите, миссис…
— Я говорила! Вспомните! Однократное нарушение и вы покидаете мою квартиру. Завтра утром вас не должно здесь быть. А вам, молодой человек, лучше убраться сейчас же, иначе я вызову полицию.
— Но миссис Чамп! — воскликнула Гермиона. — Я не смогу переехать за ночь, мне нужно найти квартиру. Я не могу всё это увезти к родителям! Дайте мне побольше времени, пожалуйста!
Женщина только успела открыть рот, как Майлз тут же тихо произнёс.
— Мы справимся, Гермиона. Надеюсь, вы позволите мне помочь девушке? Вы правы, мы вели себя крайне необдуманно. Я приношу вам свои извинения.
Хозяйка неожиданно смягчилась, заморгала густо накрашенными ресницами.
— Так уж и быть, — уже спокойно произнесла она. — Даю вам два дня на переезд. Я понимаю, вы молоды и всё такое, но мои принципы, простите, превыше всего.
— Спасибо большое, — вздохнула Гермиона. — И… простите нас, пожалуйста.
Женщина кивнула и не прощаясь покинула квартиру.
— Спасибо, Майлз, — улыбнулась Гермиона. — И как я не подумала про заглушающие чары?
— Видимо, такое случается не каждый день, — усмехнулся он, и Гермиона рассмеялась.