Читаем Ромео и Джульетта полностью

Ночь сердится, а день исподтишкаРасписывает краской облака.Как выпившие, выводя мыслете,Остатки тьмы плетутся на рассвете.Пока роса на солнце не сошлаИ держится предутренняя мгла,Наполнить должен я свою корзинуРастеньями с полезной сердцевиной.Земля — праматерь всех живых пород —Их производит, их и погребёт.Всё, что на ней, весь мир её зелёныйСосёт её, припав к родному лону.Среди пород нет лишней и пустой,Все с чем-нибудь, и все на свой покрой.Какие поразительные силыЗемля в каменья и цветы вложила!На свете нет такого волокна,Которым не гордилась бы она,Как не отыщешь и такой основы,Где не было бы ничего дурного.Полезно всё, что кстати, а не в срокИз блага превращается в порок.К примеру, этого цветка сосуды:Одно в них хорошо, другое худо.В его цветах — целебный аромат,А в листьях и корнях — сильнейший яд.В таком же постоянном раздвоеньеИ сердца каждодневное биенье.Однако в тех, где побеждает зло,Зияет смерти чёрное дупло.

Ромео(за сценой)

Отец!

Брат Лоренцо

Благословение Господне.Кому б ко мне в такую рань сегодня?

Входит Ромео.

Ах, это ты? Вполне ли ты здоров,Что пробудился раньше петухов?Иное дело старость и заботы:У них свои с бессонницею счёты.Но в молодые годы крепкий сон,Мне кажется, единственный закон.Ты неспроста горишь усердьем ранним,А по каким-то важным основаньям.А может быть, как бражникам под стать,Совсем ещё ты не ложился спать?

Ромео

Ты прав. Об этом не было помину.

Брат Лоренцо

Прости, Господь! Ты был у Розалины?

Ромео

Нет, с Розалиной у меня конец.Я имя позабыл её, отец.

Брат Лоренцо

Я одобряю. Что ж ты так сияешь?

Ромео

Сейчас, отец, ты главное узнаешь.Вчера я ранен был, придя на бал,И на удар ударом отвечал.Перевяжи нас поскорей обоих.Вот я зачем в твоих святых покоях.Как заповедь твоя мне дорога!Я зла не помню и простил врага.

Брат Лоренцо

Попроще, сын. Что отвечать я стану,Когда так исповедь твоя туманна?

Ромео

Я дочку Капулетти полюбил,Она мне дорога, и я ей мил.Мы друг без друга часа не протянем,Всё слажено, и дело за венчаньем.Теперь скорее по делам пойдём.Подробности я расскажу потом.Но раньше мне пообещай, однако,Сегодня взяться за свершенье брака.

Брат Лоренцо

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза