Ромео
Брат Лоренцо
Ромео
Брат Лоренцо
Ромео
Брат Лоренцо
Ромео
Брат Лоренцо
Сцена четвёртая
Меркуцио
Бенволио
Меркуцио
Бенволио
Меркуцио.
Вызов, вот увидите.Бенволио.
Ромео ответит.Меркуцио.
Ничего удивительного. Ответить на письмо не хитрость.Бенволио.
Нет, он ответит принятием вызова.Меркуцио.
Бедный Ромео! Он и так уже мёртв от чёрного глаза белой лиходейки. Уши у него прострелены серенадами, сердце — любовною стрелою. И такому-то тягаться с Тибальтом!Бенволио.
А что такое Тибальт?Меркуцио.
Нечто посущественней кота Тибальта из сказки, можешь мне поверить. В делах чести — настоящий дьявол. Фехтует, как по нотам — раз, два, а три уже сидит по рукоятку у тебя в брюхе. Такой дуэлист, что моё почтенье! А его бессмертные passado, его punto reverso, его hai![11]Бенволио.
Его что?Меркуцио.
Это из их дурацкой тарабарщины, чтоб их чёрт побрал. Только и слышишь: «Готов божиться, вот это клинок! Бьюсь об заклад, вот это мужчина! Провалиться, вот это девка!» И откуда их столько берётся, этих мух заморских, с их модными pardonnez-moi[12] и bon, bon.[13] А их широченные штаны, от которых не стало места на старых лавках!Бенволио
. Гляди-ка, никак Ромео.Меркуцио.
Моща мощой, как высохшая селёдка! О бедная плоть человеческая, до чего же ты уподобилась рыбьей! Вот кому теперь растекаться стихами вроде Петрарки,[14] благо перед его милой Лаура[15] не больше чем кухонная замарашка. Бонжур, синьор Ромео! Французский поклон вашим французским штанам. Здорово вы нас вчера надули!Ромео.
Здравствуйте оба. Надул? Каким образом?Меркуцио.
А как же! Уговор был идти вместе, а вы улизнули.Ромео.
Прости, милый Меркуцио. Я теперь так занят. В делах, как мои, не до условностей.Меркуцио.
Ещё бы. В делах, как твои, приходится ползать на коленях.Ромео.
Весьма вежливое соображенье.Меркуцио.
Ещё бы. Я цвет вежливости.Ромео.
Гвоздика, наверное.Меркуцио.
Совершенно верно.Ромео.
Вроде гвоздики на моих башмачных застёжках.Меркуцио.
Ах, как остроумно! Развивай эту сапожную остроту, пока не сотрёшь на ней подошвы. О единственное в мире остроумье, долговечное, как стелька! Твои вымученные шутки не шире дюйма, и только натяжки растягивают их до фута.Ромео.
Зато ты — сама естественность. Ты воображаешь, что от натянутости тебя спасает твоя распущенность.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза