-- Давай начистоту, -- сердито сказал Гарри, когда они поставили сумки на пол. -- Сириус нас поддержал, и поэтому ты думаешь, что нам надо отказаться?
Вид у Гермионы был довольно несчастный. Глядя на свои руки, она сказала:
-- А ты доверяешь его мнению, если честно?
-- Да, доверяю. Он всегда давал замечательные советы. Чернильная пулька пролетела мимо них и попала точно в ухо Кэти Белл. Кэти вскочила и стала бросаться в Пивза всем, что попадало под руку. Понаблюдав за ней, Гермиона заговорила, тщательно выбирая слона:
-- Вам не кажется, что он стал... ну... опрометчивым с тех пор, как его упрятали в дом на площади Гриммо? Вам не кажется, что он... как бы... живет через нас?
-- Что значит "живет через нас"? -- удивился Гарри.
-- В смысле... конечно, он будет в восторге, что под носом у Министерства устраиваются тайные общества по защите... По-моему, он в отчаянии от того, что сам ничего не может, сидя взаперти... и, по-моему, как бы сказать... подстрекает нас.
Я был в полном недоумении.
-- Сириус прав, -- сказал он, -- ты в самом деле рассуждаешь, как моя мать.
Гермиона прикусила губу и не ответила. Прозвенел звонок, и в ту же секунду Пивз, спикировав, вылил весь пузырек с чернилами на голову Кэти Белл.
День клонился к вечеру, а погода не улучшалась, так что в семь часов, отправившись к спортивному полю, Рон и Гарри сразу вымокли до нитки и то и дело оскальзывались на мокрой траве. Небо было темно-серое, грозовое, и мы вошли в теплую светлую раздевалку с чувством облегчения, хотя знали, что облегчение это ненадолго. Фред и Джордж обсуждали уже, не прибегнуть ли к Забастовочному завтраку, чтобы отмотаться от тренировки.
-- Да она сразу догадается, -- вполголоса говорил Фред. -- Эх, зачем я предложил ей купить вчера Блевальные батончики?
-- Может, попробуем Лихорадный леденец? -- сказал Джордж. -- Его еще никто не видел.
-- А он действует? -- с надеждой спросил я, поскольку дождь забарабанил по крыше еще настойчивее, а ветер за окном завыл еще злее.
-- Вообще да, -- сказал Фред, -- температура подскакивает.
-- А еще выскакивают гнойные чирьи, -- сказал Джордж, -- и мы пока не придумали, как от них избавиться.
-- Никаких чирьев не вижу, -- сказал я, глядя на близнецов.
-- И не увидишь, -- мрачно ответил Фред. -- Они на том месте, которое народу обычно не показывают.
-- Но на метлу сесть -- все равно что...
Из капитанской комнаты вышла Анджелина.
-- Слушай меня, команда. Я знаю, погода не идеальная, но не исключено, что нам придется играть со Слизерином в таких же условиях. Поэтому стоит проверить, как мы к ним приноровимся. Гарри, ты ничего не сделал с очками, чтобы их не слепил дождь, как в прошлой игре с Халфпафом?
-- Гермиона сделала. -- Гарри вынул волшебную палочку, постучал по очкам и сказал: -- Импервиус!
-- Давайте все попробуем, -- сказала Анджелина. -- Если сможем не допускать дождь до лица, это очень улучшит видимость. Ну, вместе: ИМПЕРВИУС. Всё. Пошли.
Они убрали палочки во внутренние карманы, взяли метлы на плечо и вышли за Анджелиной из раздевалки.
По глубокой грязи добрели до середины поля. Несмотря на заклинание Импервиус, видимость была плохая; день гас, и полотнища дождя охлестывали землю.
-- Ну, по свистку! -- крикнула Анджелина.
Анджелина прогоняла нас почти час, прежде чем смириться с поражением. Уводя промокшую и недовольную команду в раздевалку, она твердила, что тренировка не прошла впустую, но убежденности в ее голосе не было. Особенно удрученными выглядели Фред и Джордж оба шли враскоряку и гримасничали при каждом движении. Вытирая голову полотенцем, Гарри слушал их сетования.
-- У меня вроде несколько штук прорвалось, -- глухо говорил Фред.
-- У меня нет, -- морщась, отвечал Джордж. -- Дергает по-страшному... похоже, еще больше вздулись.
-- Уй! -- вырвалось у Гарри.
Он зажмурился от боли и прижал полотенце к лицу. Шрам на лбу обожгло огнем -- такого не было уже несколько недель.
-- Что с тобой? -- раздались голоса.
Гарри отнял полотенце. Все лица были обращены к нему.
-- Ничего. Ткнул себя в глаз.
Но он со значением посмотрел на меня, и, когда команда выходила из раздевалки, кутаясь в мантии и нахлобучив шляпы на самые уши, оба нарочно отстали.
-- Что случилось? -- спросил я, как только Алисия скрылась за дверь. -- Шрам?
Гарри кивнул.
-- Но он не может быть где-то рядом, правда? -- с испугом спросил я, подойдя к окну и вглядываясь в дождливую темень.
-- Нет. -- Гарри сел на скамью и потер лоб. -- Он, наверное, за много миль отсюда. А заболело... потому что... он злится.
-- Ты его увидел? -- с ужасом спросил я. -- У тебя было видение или что?
Гарри сидел неподвижно, глядел на ноги, приходя в себя после приступа боли.
-- Он хочет, чтобы что-то сделали, но делается это слишком медленно.
-- Но... откуда ты знаешь? -- сказал я.
Гарри помотал головой, закрыл ладонями глаза и нажал. Я сел рядом и посмотрел на него.
-- И в прошлый раз было из-за этого? -- слабым голосом спросил я. -- Когда заболело в кабинете у Амбридж. Сам-Знаешь-Кто злился?
Гарри помотал головой.
-- А что же тогда?