2. Большинство учебников формируют негативную дистанцию по отношению к Российскому государству во все периоды его существования, за исключением послевоенного периода в СССР. Причем эта дистанция отражена не столько в словах и в изложении событий. Она существует в контексте и в идеологических акцентах, которые в силу талантливого изложения исторических фактов, о которых уже говорилось выше, определенным образом формируют сознание украинского учащегося.
3. Политические взгляды авторов, с нашей точки зрения, существенно обусловливают подачу исторического материала, что представляется недопустимым, хотя следует признать, что та же тенденция наблюдается и в изложении истории русскими авторами. По этому критерию, на наш взгляд, наиболее тенденциозным и в известной степени даже «антироссийским» является учебник для 8-го класса Виталия Власова, а наиболее взвешенным и объективным в освещении российско-украинских отношений, хотя и не без определенных недостатков, выступает учебник для 11-го класса Ф. Турченко, П. Панченко и С. Тимченко.
В заключение хотелось бы обратить внимание на серьезность проблемы образа России и русскости в странах ближнего зарубежья (в данном случае в Республике Молдова и на Украине), которая в учебной литературе является скорее рычагом манипуляции и спекуляции, чем механизмом научной объективности.
Республика Молдова ставит перед собой цели укрепления связей с Евросоюзом и Россией, однако говорить о выработанности взвешенной концепции исторического образования пока не приходится. Мешают этому объективные и субъективные факторы, но взгляд на прошлое с учетом анализа политических, социальных и экономических ошибок и накопленного опыта, вместе с сохранением полиэтничного культурного наследия населения республики, в том числе его русскокультурной составляющей, требует пристального внимания и взвешенной интерпретации.
VII. Русское слово в Молдове
Русское слово – часть культурного наследия Республики Молдова. Язык как движущая сила общественных трансформаций. Очаги поддержки русского слова в постсоветской Молдове. МОПРЯЛ. Фонд «Русский мир» и Россотрудничеcтво в Молдове. Межгосударственный фонд гуманитарного сотрудничества государств – участников СНГ (МФГС). Писательское слово. СП «Нистру». Ассоциация русских писателей Республики Молдова.
Русское слово – часть культурного наследия Республики Молдова
Развал большой страны и внедрение новых ценностей в общественные отношения не мог не повлиять на сложившуюся в Молдове этноязыковую конструкцию. Как и всякая иная, она была не идеальной, но складывалась на протяжении длительного времени, наполненного множеством исторических событий, связанных с распространением русскокультурного влияния на население Пруто-Днестровского региона и Левобережного Поднестровья.
События молдавско-российских контактов уходят в далекое прошлое и насчитывают свыше 600 лет. Здесь достаточно вспомнить исторический факт отправления церковных служб на старославянском языке, до того времени как при Бэнулеску-Бодони была переведена Библия на молдавский. Этому всячески способствовала и этнополитическая составляющая. История помнит о ряде обращений молдавских господарей к российскому царю с ходатайством о переходе «под высокую руку»[530]
.В немалой степени распространению русскокультурных настроений в регионе способствовало включение Бессарабии в состав Российской империи в 1812 г. К концу XIX в. Бессарабия и Левобережное Поднестровье полностью вливаются в сформировавшийся российский сельскохозяйственный рынок[531]
. Это не только означало включенность края в экономическую жизнь России, но и способствовало культурной интеграции в большое русскокультурное пространство.Данное явление важно еще и потому, что население Бессарабии, как и население соседней Румынии в последних десятилетиях XIX в., пережило процесс формирования буржуазных наций, причем население по обоим берегам реки Прут переживало этот процесс в двух разных странах – России и Румынии. Население Бессарабии в данном процессе оказалось под влиянием русскокультурного фактора. Это резонирует вплоть до настоящего времени.