Читаем Россия – наша любовь полностью

Он многократно жаловался нам на проблемы с цензурой и хвастался, что редакция не сдается. «Второй том Лит. Энц. рождается в муках. Сейчас в корне переделывается ее макет, но основная линия защищается нами крепко». 2 апреля того же года он заканчивает свое письмо словами: «Я писал Вам, что мы не падаем духом, защищаем линию Лит. Энц. Вчера был у Шкловских – они Вас обнимают». Он возвращался к этому вопросу несколько раз. 25 июля он снова пишет, как будто мимоходом, сразу после того, как прокомментировал речь Лелевеля в Брюсселе 31 января 1834 года и связал ее со стихотворением Лермонтова (как раз шла подготовка к юбилею поэта) и после публикации последующих томов полного собрания сочинений Герцена, а также сборника «Проблемы изучения Герцена»: «С Литер. энциклопедией все не ладится, второй том делаем заново, но я считаю, что корабль дал течь и спасти его может только чудо. Но чудо – это все же шанс! Не правда ли?».

* * *

Оксман не только приглашал и знакомил друг с другом разных людей, чаще всего занимающихся русской историей и литературой (мы встретились у него, в том числе, с Мартином Малиа, впоследствии известным американским историком, автором многих книг, также переведенных на польский язык), давал рекомендательные письма, брал с собой к своим друзьям. Зная о наших планах, он заверял в письме от 4 февраля 1961 года: «С нетерпением ждем вас обоих в Москву. Как бы это было хорошо, если бы вы приехали поскорее. Обещаю вам сделать все, чтобы вы повидали интересных писателей и ученых в том ассортименте, который вам будет приятнее».

Как я уже упоминал, еще до приезда Виктории в Москву он отвез меня к Виктору и Серафиме (которую друзья звали Симой) Шкловским. Теперь же мы поехали к ним втроем. Уже в дверях мы слышим смех. Верховодит приглашенный на этот вечер Ираклий Андроников, это плакаты с ним привлекли мое внимание в свое время в городе, отличный пародист, который может перевоплотиться в кого угодно и подражать его голосу… Мы с любопытством смотрим на его красивое лицо и слегка тучную фигуру, но не до такой степени как у его полногрудой супруги с густыми рыжими волосами, Вивианы Абелевны, которую язвительно называют Павианой Абелевной (впрочем, не без причины). Рассказы Андроникова льются рекой, мы рыдаем от смеха, когда он изображает Зильберштейна и говорит, как он на заре будил его вопросом, собирается ли тот в архив, раз получил направление от издательства «Литературное наследство». Затем он превращается в Шкловского – вылитый Виктор Борисович, потом в Оксмана – и вновь то же самое. Мы смеемся даже, когда он представляет людей нам лично неизвестных: Алексея Толстого, Максима Горького, Самуила Маршака, академика Евгения Тарле и многих других. Если изображаемый был худым и высоким – как Зильберштейн – Андроников также удлинялся и прекрасно воспроизводил его позу, изменяя голос; если это был полный человек, то он появлялся чем-то набитым. Смеются все: и мы, и те гости, которые часто были свидетелями таких выступлений своего друга.

Помимо Оксмана с Андрониковым нас связал Лермонтов. Ираклий Луарсабович (мы долго учили его отчество) много лет занимался своим любимым поэтом, и как раз во время нашего знакомства с ним должен был быть опубликован сборник его работ. Оксман писал об этом в нескольких письмах к нам, волнуясь по поводу задержек в переписке, но к нам приходит долгожданная книга «Я хочу рассказать вам…». Мы прочли ее. Нам она показалась интересной, и мы задумались о том, чтобы познакомить с ней польского читателя. В результате вышла небольшая книжечка в голубом переплете в издательстве «ПИВ» в 1966 году. При переводе я старался донести как можно ближе к оригиналу всю красноречивость автора, сумевшего передать всю импульсивность своих устных выступлений в печатной форме.

Андроников был в восторге уже от самого факта публикации его книги на польском языке. Сам по происхождению грузин (отказался от окончания своей фамилии, не известно сам, или кто-то склонил его к этому; его брат, превосходный физик, академик Элевтер Андроникашвили, полностью сохранил свою фамилию), он имел склонность к восторженным речам, к изысканным тостам и к вознесению на невероятную высоту своих партнеров. Таким образом, мы обладаем довольно объемной стопкой писем, в которых он чрезмерно и до смущения благодарит нас за приложенные усилия в представлении его работы польским читателям, что никто до сих пор… и прочее. Когда же он получил небольшую статью, которую я посвятил ему, он ответил: «Что мне сказать о Вашей статье. Прежде всего я поражен широтой ваших представлений о том, что я делаю, глубиною анализа и – разумеется – той высокой оценкой, которую Вы мне даете. Я испытал высочайшее удовольствие. И читал вашу работу с огромным интересом, потому что, мне кажется, никто из писавших на эту тему не подошел к материалу с такой проницательностью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Польско-сибирская библиотека

Записки старика
Записки старика

Дневники Максимилиана Маркса, названные им «Записки старика» – уникальный по своей многогранности и широте материал. В своих воспоминаниях Маркс охватывает исторические, политические пласты второй половины XIX века, а также включает результаты этнографических, географических и научных наблюдений.«Записки старика» представляют интерес для исследования польско-российских отношений. Показательно, что, несмотря на польское происхождение и драматичную судьбу ссыльного, Максимилиан Маркс сумел реализовать свой личный, научный и творческий потенциал в Российской империи.Текст мемуаров прошел серьезную редакцию и снабжен научным комментарием, расширяющим представления об упомянутых М. Марксом личностях и исторических событиях.Книга рассчитана на всех интересующихся историей Российской империи, научных сотрудников, преподавателей, студентов и аспирантов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Максимилиан Осипович Маркс

Документальная литература
Россия – наша любовь
Россия – наша любовь

«Россия – наша любовь» – это воспоминания выдающихся польских специалистов по истории, литературе и культуре России Виктории и Ренэ Сливовских. Виктория (1931–2021) – историк, связанный с Институтом истории Польской академии наук, почетный доктор РАН, автор сотен работ о польско-российских отношениях в XIX веке. Прочно вошли в историографию ее публикации об Александре Герцене и судьбах ссыльных поляков в Сибири. Ренэ (1930–2015) – литературовед, переводчик и преподаватель Института русистики Варшавского университета, знаток произведений Антона Чехова, Андрея Платонова и русской эмиграции. Книга рассказывает о жизни, работе, друзьях и знакомых. Но прежде всего она посвящена России, которую они открывали для себя на протяжении более 70 лет со времени учебы в Ленинграде; России, которую они описывают с большим знанием дела, симпатией, но и не без критики. Книга также является важным источником для изучения биографий российских писателей и ученых, с которыми дружила семья Сливовских, в том числе Юрия Лотмана, Романа Якобсона, Натана Эйдельмана, Юлиана Оксмана, Станислава Рассадина, Владимира Дьякова, Ольги Морозовой.

Виктория Сливовская , Ренэ Сливовский

Публицистика

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука
Революция 1917-го в России — как серия заговоров
Революция 1917-го в России — как серия заговоров

1917 год стал роковым для Российской империи. Левые радикалы (большевики) на практике реализовали идеи Маркса. «Белогвардейское подполье» попыталось отобрать власть у Временного правительства. Лондон, Париж и Нью-Йорк, используя различные средства из арсенала «тайной дипломатии», смогли принудить Петроград вести войну с Тройственным союзом на выгодных для них условиях. А ведь еще были мусульманский, польский, крестьянский и другие заговоры…Обо всем этом российские власти прекрасно знали, но почему-то бездействовали. А ведь это тоже могло быть заговором…Из-за того, что все заговоры наложились друг на друга, возник синергетический эффект, и Российская империя была обречена.Авторы книги распутали клубок заговоров и рассказали о том, чего не написано в учебниках истории.

Василий Жанович Цветков , Константин Анатольевич Черемных , Лаврентий Константинович Гурджиев , Сергей Геннадьевич Коростелев , Сергей Георгиевич Кара-Мурза

Публицистика / История / Образование и наука