Читаем Россия Величие Планеты (СИ) полностью

Затем Стальной Марсель набрал запас высоты для экстренного маневрирования.

Огнезарная Дьяволица заметил:

- Лысый черт их знает, может, это были и не бронированные эсминцы - больно уж гладко, как игра по нотам, тут все прошло!

Герда возразила:

- Так ведь не в первый раз, мы так побеждаем!

Стальной Марсель рубанул:

- Всякий народ может выиграть конфликт, но победить в войне могут только русские, так они не стремятся выгадать себе материальные приобретения!

Четыре боевых корабля горели, и что вполне очевидно оседая в воду, сотрясаемые как мешок под ударами Кличко вторичными взрывами.

На железном или точнее из стали-нержавейки корабле, в принципе, может гореть почти все, и те патроны и снаряды, которые лежали без дела в кранцах прошляпивших зенитчиков, сейчас с треском красочного и вместе с тем дикого фейерверка разлетались в разные стороны, оставляя дымные белые, розовые, голубые следы.

Огнезарная Дьяволица рубанула:

- Фейерверк войны, это праздник, для всех кроме трусов и всеобщий траур кроме дураков!

Герда тут задала несколько вопросов, своим чудесным голосочком:

- Кто может быть похож на эсминец, но защищен настолько слабо? Быстроходный минный заградитель? Нет, он имеет обычно даже больше зениток, потому что большую часть работы выполняет у вражеского побережья. Да и нечего американскому, крылатому вурдалаку, делать в охранении!

Огнезарная дьяволица предположила:

- Если это перегон десанта в Европу, например, чтобы отбить захваченную Третьим Рейхом Британию, то вполне объясним курс кораблей, но не объяснимо их соседство с такими вот чудными машинками.

Стальной Марсель выразился:

- Чаще всего путаются именно прямые извилины!

Шарлота добавила:

- А выпутываются из неприятностей, извилины, четко разложенные по полкам!

Так и не вымучив ничего из своих извилин, Герда выразилась:

- Много чешет языком, тот, у кого от пустоты зудит в голове!

Стальной Марсель решил, более не острить, а гаркнул:

- Строится и вперед, летающим маршем!

И без особых хитростей, повел собирающуюся за ним эскадрилью точно на Запад, снова под уже начавшее солнце. Зенитки уже давно оставили их в покое, но дюжина разъяренных истребителей бросилось наперерез.

Стальной Марсель машинально нажал на гашетки 30-миллиметровых пушек. Они поражены прямо в фонарь кабины, бронестекла лопнули, а вражеские пилоты захлебнулись осколками и кровушкой.

Лишь Герда успела сбить, одну машину, а остальные пошли на и без того обширный счет капитана-фюрера.

У Стального Марселя идея была благодарная на свершения - запад был стороной, куда уцелевшие суда уж точно не пойдут. Вот и Шарлота ему подмигнула:

- Нас не набежит серый волк!

Вряд ли на разбитых надстройках эскортных кораблей уцелели радары - тонкие, чувствительные электрические приборы, не приспособленные к столкновениям с грубой прозой жизни - сталью и различными смесями, начиняющими внутренность авиабомб.

Стальной Марсель пропел:

- А мы устроили противнику расчет! В хоккее с немцами открыли дерзкий счет!

В бомбе, которую капитан дикий терминатор фюрера положил точно с носовую пышущую черным дымом трубу, доставшегося ему на вертеп и шедшего чуть восточнее корабля, ощетинившегося монстра размерами с почти линкор. Так в этом гостинце, находилось сто восемьдесят четыре килограмма твердого взрывчатого вещества, более мощного в взрывном эквиваленте, чем обычный тротил или ставшая в последнее время популярной жидкая взрывчатка или знаменитая японская шимоза. Еще столько же было в бомбе капитанши-воительницы огнезарной Шарлоты, командирши второй пары его звена. Жгучей и темпераментной девчонки, настолько же редко промахивающейся, насколько часто скалящуюся, от чужих и собственных острот амазонки. Шарлота выразись:

- Лучшее вложение капитала в гробы твоих противников, хотя оно никогда не бывает прямым!

Герда подхватывает:

- Армия ничего не производит, но окупает с лихвой инвестиции при смелом правителе!

И по восемьдесят восемь кило того же изобретения капитана-фюрера основанного на принципе смеси нефти и алюминиевой стружки.

Этого жуткого наполнителя в сотпятидесятках - из тех, что попали. Стальной Марсель рыкнул:

- Вот мы и дали супостату! Маленькая кобра убивает слона.

Капитан лучший убийца фюрера вывел резюме, по сравнению с размерами и весом корабля это, может, и не впечатляет, но трехсоткилограммовая бомба оставляет в почве воронку, в которую может спрятаться танк " Маус". Но, еще около половины ее веса приходится на граненое железо, куски которого, разогнанные до гиперзвуковых скоростей взрывным разложением алюминиевой стружки и нефти смешанной с фосфором, пробивают и коверкают стальные переборки и палубы на десятки метров во все стороны от места попадания.

Так что четыре массивные с сотнями пушек корабля были обречены, особенно когда за них взялся капитан лучший киллер фюрера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги