Читаем Российская империя в цвете. Места России. Фотограф Сергей Михайлович Прокудин-Горский полностью

Головинский проспект начинается с почтовой площади, тянется на расстоянии 7–8 кварталов, а затем, значительно сузившись, под названием Дворцовой улицы, протяжением в 1 квартал, оканчивается у Эриванской площади. Центр площади занимает караван-сарай (гостиный двор), а правее его красивое здание городского общественного управления. За Эриванской площадью начинается уже азиатская часть города – Майдан, с кривыми, узкими улицами и тупыми переулками, отличающимися восточной неряшливостью».

Из Тифлиса Прокудин-Горский по Закавказской железной дороге отправился в сторону Баку, имея главной целью совершить экспедицию в Муганскую степь. Хорошо, что у него был персональный вагон и ему не пришлось пережить на Тифлисском вокзале приключений, которые выпали на долю писателя С. Н. Терпигорева:

«Поезд в Баку отходит из Тифлиса в 9 часов вечером.

– Где же тут артельщики? – спросил я извозчика, не видя к кому бы обратиться, чтобы взяли и перенесли мои чемоданы.

– А вот, – отвечал он и кликнул каких-то людей в халатах, стоявших на ступеньках. Люди, одетые в такие точно халаты, в каких ходят в захолустных провинциальных городах семинаристы и чиновники вне службы, лениво поднимая одну ногу за другой, спустились со ступенек и подошли к коляске.

– Мне вот это надо отнесть в вокзал и потом сдать в багаж, – сказал я.

Халат ничего не ответил.

– Вы можете это сделать? – повторил я.

Халат молча присел, надвинув себе на спину чемодан, поднялся и рысью побежал по ступенькам. Я остался на извозчике с другим чемоданом. Прошло минут десять. Подъезжали то и дело другие пассажиры, и с ними повторялась та же история: подходил один халатник, уносил одну вещь, с остальными пассажиры оставались сидеть в экипаже и дожидаться, когда халатник к ним вернется и возьмет и их. От этого порядка вскоре перед вокзалом образовалось целое море карет, колясок, дрожек, фаэтонов. Жандармы величественно стояли и расхаживали на верхних ступенях лестниц, по-видимому вполне довольные таким многолюдным съездом. Я прождал моего халатника еще по крайней мере с четверть часа, экипажей наехало еще больше, началась наконец давка, а они все не выходили из своего созерцательного состояния, сохраняя строжайше вооруженный нейтралитет.

– Что же вам следует за это? – спросил я в вокзале халатника, когда мы сдали с ним вещи в багаж.

– М-м-м… – произнес он и протянул руку. Я положил ему два двугривенных.

– М-м-м… – продолжал мычать халатник.

Я положил еще двугривенный. Но он руки не принимал и продолжал мычать.

– Довольно, – сказал я и сделал рукой знак, стараясь объяснить ему, что больше не дам, чтобы он шел от меня. Он поднял на меня совершенно баранье лицо, с большими, черными, ровно ничего не выражающими глазами, что-то промычал, потом широко осклабился, раздвинув рот чуть не до ушей, встряхнул на руке двугривенные и как-то автоматически, идиотски побежал, подняв плечи и размахивая согнутыми локтями».

Первое знакомство с Баку для писателя оказалось в полном соответствии с его «говорящей» фамилией:

«Поражает в Баку прежде всего вид домов. Когда я, со ступенек вокзала, первый раз увидал город, мне показалось, что тут был пожар и еще не успели отстроиться: все дома без крыш, в нашем смысле, как привык наш глаз к этому; конечно, крыши есть, но они не видны, потому что плоские и даже несколько углублены внутрь стен. Потом, эти бесконечные каменные заборы – точно стены начатого и недостроенного еще здания. Камень – из кирпича в Баку нет, кажется, ни одного дома – из которого здесь построены все дома, такого же точно цвета – грязно-желто-серого, как и пустынные окрестности Баку, и пыль, покрывающая здесь решительно все, начиная от вас самих, все на улице и все даже внутри запертой комнаты с запертыми окнами. Такой всюду проникающей, делающей почти невозможным дыхание, пыли, кажется, нигде в мире нет. Вы чувствуете себя с утра до ночи покрытым этой пылью: ею связаны у вас руки, лицо, вы чувствуете ее на языке даже. Во время ветра, а он дует три дня в неделю уж обязательно, все извозчики ездят не иначе, как с завязанными ртами. Ее нет силы выносить, и не выносят ее даже туземцы, привыкшие к ней с детства».

Баку для Прокудина-Горского был всего лишь промежуточной остановкой, откуда он проследовал для продолжения съемок Камско-Тобольского водного пути. Основной же целью его пребывания в том регионе было создание фоторепортажа об освоении Муганской степи. Поскольку через нее проходила Закавказская железная дорога, Г. Г. Москвич счел нужным упомянуть ее в своем путеводителе:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разящее оружие смеха. Американская политическая карикатура XIX века (1800–1877)
Разящее оружие смеха. Американская политическая карикатура XIX века (1800–1877)

В монографии рассматривается эволюция американской политической карикатуры XIX века как важнейший фактор пропаганды и агитации, мощное оружие в партийно-политической борьбе. На фоне политической истории страны в монографии впервые дается анализ состояния и развития искусства сатирической графики, последовательно от «джефферсоновской демократии» до президентских выборов 1876 года.Главное внимание уделяется партийно-политической борьбе в напряженных президентских избирательных кампаниях. В работе акцентируется внимание на творчестве таких выдающихся карикатуристов США, как Уильям Чарльз, Эдуард Клей, Генри Робинсон, Джон Маги, Фрэнк Беллью, Луис Маурер, Томас Наст.Монография предназначена для студентов, для гуманитариев широкого профиля, для всех, кто изучает историю США и интересуется американской историей и культурой.

Татьяна Викторовна Алентьева

Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги
От Древнего мира до Возрождения
От Древнего мира до Возрождения

Книга «От Древнего мира до Возрождения» объединяет в себе три тома серии «Мост через бездну» – легендарного цикла лекций Паолы Волковой, транслировавшегося на телеканале «Культура» и позже переработанного и изданного «АСТ». Паола верила, что все мировое искусство, будь оно античным или современным, – начиная от Стоунхенджа до театра «Глобус», от Крита до испанской корриды, от Джотто до Пабло Пикассо, от европейского средиземноморья до концептуализма ХХ века – связано между собой и не может существовать друг без друга.Паола Дмитриевна Волкова – советский и российский искусствовед, доктор искусствоведения, историк культуры, заслуженный деятель искусств РСФСР. Окончила Московский государственный университет (1953 г.) по специальности «историк искусства». Преподавала во ВГИКе на Высших курсах сценаристов и режиссеров. Паола Волкова – автор и ведущая документального телесериала «Мост над бездной» (2011–2012) об истории мировой живописи для телеканала «Культура».

Паола Дмитриевна Волкова

Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги
Рембрандт
Рембрандт

«… – Сколько можно писать, Рембрандт? Мне сообщили, что картина давно готова, а вы все зовете то одного, то другого из стрелков, чтобы они снова и снова позировали. Они готовы принять все это за сплошное издевательство. – Коппенол говорил с волнением, как друг, как доброжелатель. И умолк. Умолк и повернулся спиной к Данае…Рембрандт взял его за руку. Присел перед ним на корточки.– Дорогой мой Коппенол. Я решил написать картину так, чтобы превзойти себя. А это трудно. Я могу не выдержать испытания. Я или вознесусь на вершину, или полечу в тартарары. Одно из двух. Поэтому скажите, пожалуйста, скажите им всем: я не выпущу кисти из рук, не отдам картину, пока не поставлю точку. А поставлю ее только тогда, когда увижу, что я на вершине.Коппенол почувствовал, как дрожит рука художника. Увидел, как блестят глаза, и ощутил его тяжелое дыхание. Нет, здесь было не до шуток: Рембрандт решил, Рембрандт не отступится…»

Аким Львович Волынский , Георгий Дмитриевич Гулиа , Поль Декарг , Пьер Декарг , Тейн де Фрис

Биографии и Мемуары / Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги / Проза / Историческая проза / Прочее / Культура и искусство