Читаем Ровный ветер (сборник) полностью

покуда щиплешь листья для салатаи тыкву потрошишь до пустотыиз бейсмента семейная собакабейсбольный мяч несет тебе смотрирецептами плюется вещий ящикосенний свет от суеты ослепвсе как у взрослых как у настоящихспит объявивший загодя госдепострастку тегерану и хартумузадумайся и лишь затем плесникому мы в жертву птицу принеслиза что благодарим фортунукогда отцы в посудине фанернойвезли на запад веры семеназима зияла ледяной кавернойно собран злак и дичь принесенаи правило устроили простоес улыбкой братства в каждом ноябревсем предписать взаимное застольекто соль земли и город на горено где меж всех твоя улыбка божеи отчего нам немы небесапирующим послушно в сшада и в других широтах тожездесь тяжко жить иначе чем в надеждено праздников природа таковаблагодарить судьбу за то что преждеа будущее глубже в рукавасносить в потомстве тлеющую завистьв застольях наловчились старикикогда подарка бережно касалисьно неизменно с тыльной стороныу будущих в чести другие богив чей адрес все благодаренье ложьим радости взаймы не перешлешьне одолжишь на время боливот притолока отстает от дверивнутри собака добрая мертвакогда с опушки выжившие звериповадятся на наши торжествакогда лавиной с гор низвергнет гордостьи пакля вкось полезет из щелейкогда календари придут в негодностьмы вспомним день который был светлейеще вовсю несли на стол салатымир ликовал под тост совместных страни намечал коварный тегеранотмщенья день и час расплаты

С ТЕХ ПОР

с тех пор он дома не провел ни дняв стране где жизнь у службы содержанкакак ни приветлива порой родняк добытчику но в жопу и не жалкосначала вычеркнул порог и дверьпотом метро к лесоповалу в восемьеще была собака спаниельон ей писал сперва но скоро бросилне улица где с кейсом проходила святцы кладбище тюрьма больницакому нужна собака-поводырьпопробуй за периметр удалитьсявсей опрометью в путь куда глазачтоб сверху следом кисло улыбалсякто строил без единого гвоздявселенную но сильно ошибалсячтоб в спальнике измокшем у шоссеи в сотни мегаватт заря вставалав чумазое лицо а эти всегори огнем вот только что собакапонять покуда путь не утомилладонью небу заслоняя ококак ослепителен наутро миркак быстро в нем живешь и одиноко

«трудно верблюду пролезть в игольные уши…»

Сосуд она, в котором пустота,

Или огонь, мерцающий в сосуде?

Н. Заболоцкий
Перейти на страницу:

Все книги серии Новая серия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия