Читаем Роза и тис полностью

Вот почему осенью 1947 года я выехал в Заград для консультации с доктором Крассвичем.

Не стоит вдаваться в подробности моей судьбы. Достаточно сказать, что доктор Крассвич, который показался мне чутким и вдумчивым хирургом, выразил уверенность в том, что в результате операции мое состояние может значительно улучшиться. Он надеялся, что в случае благоприятного исхода я смогу передвигаться на костылях – относительно свободно и самостоятельно, – а не лежать ничком беспомощным обрубком. Было решено, что я лягу к нему в клинику немедленно.

Наши с ним надежды оправдались. По истечении шести месяцев, как он и обещал, я уже мог передвигаться на костылях. Я не в состоянии передать, насколько операция изменила мою жизнь! На время я остался в Заграде, поскольку несколько раз в неделю мне нужно было ходить в клинику на процедуры. Однажды, летним вечером, я медленно, с трудом тащился по главной улице Заграда. Добравшись до маленького уличного кафе, я присел выпить пива.

Вдруг за одним из столиков я заметил Джона Габриэля!

Я испытал настоящий шок. На некоторое время я совсем позабыл о нем и представления не имел о том, что и он тоже находится в данной части мира. Но больше всего меня поразил его внешний вид.

Очевидно, он совершенно опустился. Черты его лица, и прежде грубоватые, огрубели настолько, что его едва можно было узнать: одутловатое лицо, нездоровая кожа, налитые кровью глаза… Тут же я понял, что он слегка навеселе.

Он поднял глаза, заметил меня, встал с места и неверной походкой направился к моему столику.

– Вот это да! – сказал он. – Вы только посмотрите! Вот уж кого не ожидал встретить…

Больше всего на свете мне хотелось как следует двинуть ему по физиономии, но, помимо того, что мои бойцовские качества оставляли желать лучшего, мне не терпелось узнать об Изабелле. Я пригласил его присесть ко мне и выпить.

– Спасибо, Норрис, я выпью. Ну, как поживает Сент-Лу, пряничный замок и три старые сплетницы?

Я сообщил, что уже давно не был в Сент-Лу, что замок сдали, а три старые леди переехали.

– Да, пришлось-таки вдове проглотить горькую пилюлю! – воскликнул он.

Я возразил, что переезд, по-моему, решился как нельзя кстати, так как Руперт Сент-Лу объявил о своей женитьбе.

– На самом деле, – заметил Габриэль, – оказалось, что все произошедшее для всех только к лучшему.

Мне удалось сдержаться и промолчать. Я заметил, как знакомая ухмылка искривила его губы.

– Ладно вам, Норрис! Хватит сидеть словно аршин проглотили! Ну же, спросите о ней. Ведь вам именно о ней хочется узнать, верно?

Враждовать с Габриэлем всегда было трудно, потому что он предпочитал вести войну на вражеской территории. Я признал свое поражение.

– Как Изабелла? – спросил я.

– Хорошо. Я не стал поступать как все соблазнители и не бросил ее на чердаке.

Мне еще сильнее захотелось врезать ему. Он и всегда умел быть агрессивным, а теперь, когда начал опускаться, стал вести себя еще более вызывающе.

– Она здесь, в Заграде? – спросил я.

– Да. Вы лучше сами сходите и навестите ее. Ей будет приятно повидаться со старым знакомым и услышать новости из Сент-Лу.

Действительно ли ей будет приятно? Я не знал. Может, мне показалось, но в голосе Габриэля слышались садистские нотки.

Чувствуя себя неловко, я поинтересовался:

– Вы… женаты?

На его губах заиграла поистине дьявольская улыбка.

– Нет, Норрис, мы не женаты. Можете вернуться в Сент-Лу и передать это старой ведьме.

(Удивительно, но воспоминания о леди Сент-Лу до сих пор не дают ему покоя!)

– Я не собираюсь обсуждать с ней подобную тему, – холодно заявил я.

– Здорово, правда? Изабелла опозорила семью. – Он отодвинул свой стул назад. – Господи, хотелось бы мне взглянуть на их рожи в то утро, когда обнаружилось, что мы сбежали!

– Ну и свинья же вы, Габриэль! – Я начинал терять контроль над собой.

Однако он вовсе не обиделся.

– Все зависит от точки зрения, – заявил он, – вас, Норрис, всегда отличала узость мышления.

– По крайней мере, некоторые порядочные инстинкты у меня сохранились, – резко парировал я.

– Вы такой англичанин! Надо мне представить вас тому космополитическому кругу, в котором вращаемся мы с Изабеллой.

– А вид у вас не блестящий.

– Все из-за того, что я слишком много пью, – быстро ответил Габриэль. – Сейчас я немного навеселе. Да не унывайте! – продолжал он. – Изабелла не пьет. Не знаю почему, но не пьет. У нее все еще вид школьницы. Непременно приходите к ней – получите удовольствие.

– Мне хотелось бы повидаться с ней, – медленно проговорил я, но на самом деле был не так уж уверен, что мне этого хочется. Вдруг, кроме боли, я ничего не почувствую? А она? Захочется ли ей увидеть меня? Наверное, нет. Знать бы только, как она ко мне отнесется…

– Вам наверняка будет приятно узнать, что никаких незаконнорожденных детишек у нас нет, – бодро заявил Габриэль.

Я молча посмотрел на него. Он негромко спросил:

– Ведь вы ненавидите меня, да, Норрис?

– По-моему, у меня есть на то все основания.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Rose and the Yew Tree-ru (версии)

Роза и тис
Роза и тис

Хотя этот роман вышел РІ 1947 РіРѕРґСѓ, идею его писательница, РїРѕ собственному признанию, вынашивала СЃ 1929 РіРѕРґР°. «Это были смутные очертания того, что, как СЏ знала, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день появится РЅР° свет». Р' самом деле, точно сформулировать идею РєРЅРёРіРё сложно, так как РІ романе словно Р±С‹ РґРІР° СѓСЂРѕРІРЅСЏ: первый – простое повествование, гораздо более незатейливое, чем РІ предыдущих романах Уэстмакотт, однако второй можно понимать как историю Рѕ времени Рё выборе – несущественности первого Рё таинственности второго. Название взято РёР· строки известного английского поэта Томаса Эллиота, предпосланной РІ качестве эпиграфа: «Миг СЂРѕР·С‹ Рё РјРёРі тиса – равно мгновенны».Роман повествует Рѕ СЋРЅРѕР№ Рё знатной красавице, которая неожиданно бросает своего сказочного принца ради неотесанного выходца РёР· рабочей среды. Сюжет, конечно, РЅРµ слишком реалистичный, Р° характеры персонажей, несмотря РЅР° тщательность, СЃ которой РѕРЅРё выписаны, РЅРµ столь живы Рё реальны, как РІ более ранних романах Уэстмакотт. Так что, если Р±С‹ РЅРµ РёС… детализированность, РѕРЅРё вполне Р±С‹ сошли Р·Р° героев какого-РЅРёР±СѓРґСЊ детектива Кристи.РќРѕ если композиция «Розы Рё тиса» РїРѕ сравнению СЃ предыдущими романами Уэстмакотт кажется более простой, то РІ том, что касается психологической глубины, впечатление РѕС' него РєСѓРґР° как более сильное. Конечно, прочувствовать сцену, РєРѕРіРґР° главные герои РЅР° концерте РІ РЈРёРЅРіРјРѕСЂ-Холле слушают песню Рихарда Штрауса «Утро» РІ исполнении Элизабет Шуман, СЃРјРѕРіСѓС' лишь те РёР· читателей, кто сам слышал это произведение Рё испытал силу его эмоционального воздействия, зато только немногие РЅРµ ощутят мудрость Рё зрелость замечаний Рѕ «последней Рё самой хитроумной уловке природы» иллюзии, порождаемой физическим влечением. РќРµ просто понять разницу между любовью Рё «всей этой чудовищной фабрикой самообмана», воздвигнутой страстью, которая воспринимается как любовь – особенно тому, кто сам находится РІ плену того или РґСЂСѓРіРѕРіРѕ. РќРѕ разница несомненно существует, что прекрасно осознает РѕРґРЅР° РёР· самых трезвомыслящих писательниц.«Роза Рё тис» отчасти затрагивает тему политики Рё выдает наступившее разочарование РјРёСЃСЃРёСЃ Кристи РІ политических играх. РЎРѕ времен «Тайны Чимниз» пройден большой путь. «Что такое, РІ сущности, политика, – размышляет РѕРґРёРЅ РёР· героев романа, – как РЅРµ СЂСЏРґ балаганов РЅР° РјРёСЂРѕРІРѕР№ ярмарке, РІ каждом РёР· которых предлагается РїРѕ дешевке лекарство РѕС' всех бед?»Здесь же РІ уста СЃРІРѕРёС… героев РѕРЅР° вкладывает собственные размышления, демонстрируя незаурядное владение абстрактными категориями Рё мистическое приятие РїСЂРёСЂРѕРґС‹ – тем более завораживающее, что РѕРЅРѕ так редко проглядывает РІ произведениях писательницы.Центральной проблемой романа оказывается осознание Р

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература