Альберто молчал, и наблюдал за этой сценой. Джон, видя в какую трудную ситуацию, попала его госпожа, попытался прийти к ней на помощь.
-Сеньора, я надеюсь, что вы не оставите нас в одиночестве и не воспользуетесь предложением этой очаровательной блондинки?
- Можешь не волноваться, Джон, пока всё это в мои планы не входит,- непреклонно заявила Сильвия.
-Господа, - предложила хозяйка дома,- давайте выберем другой объект для разговора.
- Сильвия,- спросила Елена,- познакомь меня со своим секретарём, он такой душка.
При этих словах Андре слегка покраснел, ему уже давно не говорили приятных слов. Однако, эти слова, заставили биться сердце брюнетки сильнее, она почувствовала, как что-то сжимается у неё в груди.
-Вы были так увлечены моей жизнью, что я просто не нашла момента представить вам, моего нового секретаря. Я признательна судьбе, что она столкнула меня с этим человеком. Андре владеет несколькими языками и науками. Я даже не предполагала, как раньше обходилась без него?!
Андре глубоко тронули слова Сильвии. Он ничего не ответил, только лишь в знак почтения отвесил поклон. Джон посмотрел на своего соперника, но промолчал.
Вскоре гости, и хозяйка дома разошлись по своим комнатам. Каждый из членов этой компании, оказавшись наедине сам с собой, думал о своём.
Альберто разрабатывал план покорения неприступной красавицы. Думал о предстоящем бале, что именно он будет её кавалером и завоюет сердце Сильвии.
Джон ушёл к себе в комнату раздражённым, т.к. у него появились новые соперники.
Елена, придя к себе, устроила допрос негритянке, которая прислуживала ей.
-Кто это новый секретарь, откуда он?- завалила вопросами рабыню.
-Не знаю, сеньора, он приехал сюда недавно, вместе с Томом и его дочуркой. Госпожа много времени проводит с ним, они часто беседуют на непонятном языке, гуляют вместе,- отвечала Елене прислуга,- больше я ничего не знаю, сеньора.
Рабыня поклонилась и вышла из комнаты, оставив Елену и закрыв за собой дверь.
Возвратившись в свою комнату, Андре бросился на кровать, закрыл глаза, и на его лице воцарилась улыбка. Он полюбил Сильвию с первого взгляда. Там, на невольничьем рынке, где обрываются судьбы рабов, он нашёл ту единственную, для которой мог совершить любой поступок. Его раненоё сердце снова забилось, ему захотелось жить. Андре благодарил судьбу, за всё то, что привело его к такому исходу событий. Он не мог жить, дышать без своей прекрасной госпожи.
Сильвия, расчёсывая свои чёрные локоны, думала о молодом человеке, который вот уже несколько дней приводит её в смятение. Видя его, разговаривая с ним, она всё больше и больше погружалась в мир грёз. Сильвия была влюблена, но она боялась признаться себе в этом. Ещё сильна была рана в её душе.
Ч.12.
На следующий день гости покинули великолепную фазенду «Роза ветров».
-Надеюсь, что моя просьба быть вашим кавалером на балу остаётся в силе?- спросил Альберто у Сильвии.
- Да, безусловно.
Попрощавшись, коляска, где сидели Елена с Альберто, застучала колёсами по дороге, ведущей в город. Сильвия, немного постояв, отправилась в сторону больницы.
Догнав госпожу, Джон, попросил разрешения сопровождать её. Так вместе они дошли до больницы. Джон хотел зайти внутрь, но его окликнул помощник, и, попросив прощения у Сильвии, покинул её. Войдя в комнату, где работал Сэм, Сильвия села в кресло, которое стояло возле письменного стола, и попросила негритянку сделать ей кофе. Сэм, видя расстроенное лицо своей девочки, как он называл свою госпожу, сел рядом, взял её руку и спросил:
- Что случилось, дитя моё.
- Не знаю, как и сказать,- промолвила она,- вот уже какое утро я нахожу у себя на подоконнике маленький букетик полевых цветов, откуда они появляются не знаю?
- Дорогая, это просто тайный кавалер, который влюблён в тебя, и не надо отмахиваться будь-то это не так. Думаю, что это новый влюблённый молодой человек. А кто? Попробуй догадаться сама.
Сильвия, не проронив ни слова, нежно обняла его за шею и поцеловала в дряблую щёку.
- Ступай моя милая, ты слишком молода и красива, и должна радоваться каждому дню, что даётся тебе свыше, - напутствуя, ответил ей доктор Сэм.
Она вышла из больницы и пошла в дом, на обратном пути она встретила Андре. Сильвия и её новый секретарь мило беседуя, шли по дорожке, усеянной розами.
Много времени Сильвия стала проводить с Андре. Они гуляли, ездили верхом на лошадях. Андре читал ей стихи любимых поэтов. Такое безмятежное времяпрепровождение тянулось несколько недель.
В один из прекрасных дней, верхом на коне, на фазенду приехал господин Эрнандо. Лошадь была под стать всаднику: крупный, мощный конь. Он был сплошной чёрной масти, его атласная кожа переливалась на солнце. Грива и хвост тоже были иссиня чёрными. Хвост коня плавно покачивался из стороны в сторону. Шкура убитого дикого животного на бордовой подкладке украшала седло, на котором восседал всадник.
Сильвия встретила гостя, как и подобало леди, но сердце подсказывало, что с этим человеком нужно быть осторожной.