Читаем Роза ветров Книга1 полностью

Войдя в дом, сеньор, бросил шляпу на кресло и, развалившись на диване, как у себя дома, спросил у изумленной его поведением Сильвии.

- Моя прелестная соседушка, как вы живете здесь, неужели вам не скучно в этом богом забытой глуши?

-Сеньор, вы глубоко ошибаетесь, говоря о здешних местах, как о захолустье. Это сердце и сила нашей родины, хотя откуда вам знать, вы же почти всю жизнь прожили за границей, - парировала сеньора.

-Я вижу, что маленькая леди патриотка. Тогда рабство должно быть вам по душе?

-Любить Родину, это не значит быть поклонником рабства. Я всем сердцем ненавижу этот порок нашего времени. Надеюсь, что и вам, человеку образованному, претит работорговля. Нельзя дать или отнять жизнь у такого же человека как вы сами, чье отличие состоит лишь в цвете кожи. Все люди одинаковы перед богом, и не нам судить, кто раб, а кто господин.

-Миледи, откуда в такой прекрасной головке такие возвышенные мотивы? Нет, дорогая, я сюда приехал не вести с вами дискуссию о проблеме рабства. Хотя знаете, быть рабовладельцем мне льстит. Я всегда брал у жизни самое лучшее, например, сейчас я являюсь богом для моих рабов, захочу, освобожу, а захочу, выпорю до смерти, - при этих словах Эрнандо, соскочил с дивана и присел подле Сильвии.

- Сеньора, - начал совершенно другим голосом Эрнандо,- вы так головокружительно прекрасны, но вы одна в этом жестоком и опасном мире, вам нужна опора, на которую вы смогли бы опереться, мужчина, который будет боготворить вас, носить на руках. Я не люблю говорить разные комплименты и сладкие слова. Я, человек прямой, решительный, привыкший добиваться всего. Итак, леди,- он встал на одно колено и, взяв руку Сильвии, поднёс её к своей груди, - я предлагаю вам свою руку и сердце. Клянусь, что вы никогда не будете знать горя, находясь рядом со мной.

Сильвия была в оцепенении, через несколько секунд придя в чувство, она отдёрнула руку, и, встав, отошла от кавалера.

-Сеньор Эрнандо, вы просто меня поразили, я даже на несколько секунд потеряла дар речи. Мне очень приятно, но должна вам отказать. Мы с вами знакомы совсем немного, да что там немного, вообще незнакомы, мы видим, друг друга всего второй раз, и вы осмеливаетесь делать мне предложение. Я дама, придерживающаяся традиционных взглядов, и чтобы выйти замуж за человека, я должна быть с ним знакома, и знакома, очень хорошо, а самое главное, я должна его любить, что не скажешь по отношению к вам.

Эрнандо приблизился к сеньоре, взяв её за локоть, и продолжил объясняться в любви.

- Это формальности для меня. Как вы уже успели заметить, я аристократ, долго жил в Европе, там, к сведению, отношения между мужчиной и женщиной весьма привольные, но я желаю соблюсти все законы, и поэтому ещё раз прошу стать моей женой.

В это время в гостиную, где вели беседу Эрнандо и Сильвия, вошёл Андре. Он даже не вошёл, а вбежал в комнату через распахнутую дверь.

-Разрешите представиться, Андре, секретарь сеньоры,- поклонившись, обратился молодой человек к гостю.

Сильвия, воспользовавшись, что внимание Эрнандо было направлено к новому персонажу, тихо освободилась от сжимавшей её руку ладони Эрнандо, выскользнула из-под его опеки и быстрым шагом направилась к Андре, будь-то, прячась за него.

- А это ещё, что за шут?

- Познакомьтесь, это мой личный секретарь и друг, Андре,- обратилась Сильвия к Эрнандо, находясь возле своего спасителя.

-Эрнандо Хорес, владелец «Дальней долины», к вашим услугам.

Эрнандо с презрением окинул взглядом секретаря сеньоры, чувствуя, что ещё не раз ему предстоит столкнуться с молодым человеком.

-Господа,- стараясь разрядить обстановку спросила у двух мужчин Сильвия,- не хотите ли кофе?

-Я ухожу, но моё предложение остаётся в силе, и рекомендую вам, сеньора, хорошенько подумать над ним. Я уже говорил, что всегда добиваюсь того чего хочу, и ничто, тем более никто не сможет остановить меня на пути к моему желанию.

После этих слов, поклонившись, Эрнандо вышел из дома. Сев на лошадь, он подтянул уздцы так, что конь под ним встал на дыбы и заржал. Он исчез так же внезапно, как и появился, только пыль от ускакавшего коня указывала на то, что здесь был гость.

-Андре, я так вам благодарна, что помогли мне избавиться от этого наглого человека. Если бы не вы, я не знала, что и делать.

-Я очень рад, что помог избавиться вам от назойливого негодяя. Я знаю таких людей, они ни перед чем не остановятся, следуя к достижению своей цели. Он сделал вам больно?

-Он напугал меня, я не хочу видеть его больше никогда.

Сильвия закрыла руками лицо и по её щекам покатились, маленькие жемчужинки, слезинки. В это время в комнату вошла запыхавшаяся от быстрой ходьбы Санта.

-Что здесь произошло, это ты обидел мою девочку?

-Нет, Санта, он наоборот защитил меня от неприятного человека.

-Милая моя девочка,- обняв свою хозяйку, Санта присела на диван,- не надо так волноваться, всё закончилось, ты среди друзей.

-Санта, я боюсь его, он напомнил мне моего покойного мужа.

-Это всё в прошлом, не плачь милая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кассандра
Кассандра

Четвертый роман из цикла «Гроза двенадцатого года» о семье Черкасских.Елизавета Черкасская единственная из сестер унаследовала передающийся по женской линии в их роду дар ясновидения. Это — тяжелая ноша, и девушка не смогла принять такое предназначение. Поведав императору Александру I, что Наполеон сбежит из ссылки и победоносно вернется в Париж, Лиза решила, что это будет ее последним предсказанием. Но можно ли спорить с судьбой? Открывая «шкатулку Пандоры», можно потерять себя и занять место совсем другого человека. Девушка не помнит ничего из своей прежней жизни. Случайно встретив графа Печерского, которого раньше любила, она не узнает былого возлюбленного, но и Михаил не может узнать в прекрасной, гордой примадонне итальянской оперы Кассандре нежную девушку, встреченную им в английском поместье. Неужели истинная любовь уходит бесследно? Сможет ли граф Печерский полюбить эту сильную, независимую женщину так, как он любил нежную, слабую девушку? И что же подскажет сердце самой Лизе? Или Кассандре?

Марта Таро , Татьяна Романова

Исторические любовные романы / Романы