Эннар не ответила, но мгновение спустя Андерс услышал, как она прошла мимо него, и полог палатки за ней опустился.
Медленно и осторожно Андерс и Хейн повернулись лицом к мэру. Мальчик все еще смотрел вслед Эннар, потом перевел взгляд на Хейна и моргнул.
– Я не видел, как ты вошел, – произнес он, делая над собой видимое усилие, чтобы собраться, и немного выпрямился. Тихо вздохнув, он опустился на стул. – Ты, должно быть, шутишь. Принесли еще запросы?
– Боюсь, что так, сэр, – ответил Хейн. – Очередь снаружи не становится меньше. Один из ваших клерков попросил, чтобы его кто-нибудь подменил.
– Они разве не понимают, что мы не можем помочь всем? – простонал мэр. – Разве здесь продовольственный склад? Что мы можем им дать? – В его голосе сквозило отчаяние, и он посмотрел на Хейна, как будто тот мог дать ответ.
Андерс посмотрел на стенки палатки без пятнышек и заплат, на ковры на полу, на мебель, на остатки еды на столе. Если мэр думает, что это трудности, что бы он сказал про самые грязные места лагеря? Он вообще в курсе, что там происходит?
– Господин мэр… – начал Андерс и понял: он не знает, что сказать. Он всего лишь хотел узнать побольше об этом человеке, но оказалось, что информации мало.
Мэр моргнул и, наклонившись вбок, за Хейна, взглянул на Андерса так, словно только сейчас понял, что здесь есть кто-то еще.
– Кто этот ребенок? – спросил он таким тоном, каким другие спрашивают: «Это что за насекомое?».
– Мой помощник, – ответил Хейн.
У Андерса был немалый опыт по части тех моментов, когда от него хотели избавиться, и именно это сейчас звучало в голосе мэра. Он точно знал, как бы поступила на его месте Рэйна, и решил попробовать.
– Прошу прощения, – сказал он своим самым вежливым тоном. – Я не хотел вмешиваться, господин мэр. Я знаю, что вы заняты важным делом. Но ходят разные слухи. Люди беспокоятся насчет волков. Мы могли бы ответить на их вопросы без того, чтобы они вообще приходили к вам, если бы знали немного больше.
Мэр, кажется, смягчился при виде такого уважения и мысли о том, что его наконец оставят в покое.
– Мы закончили переговоры с волками, – ответил он. – Именно тот ледяной взрыв, что они устроили, почти уничтожил город, и они не смогли защитить нас, когда мы нуждались в этом больше всего. После десяти лет обещаний, что они защитят город в случае очередной великой битвы, они бросили Холбард в руинах. Волки слишком долго правили здесь, и какую бы игру они ни затеяли на этот раз, она зашла слишком далеко.
Андерс не мог не подумать о том, что власть волков простиралась дальше, чем знал мэр. В конце концов, надо было поразмыслить о ложном драконьем огне, да и Волчью стражу последнее время все чаще видели в округе Холбарда. В день превращения Андерса и Рэйны двойняшки уклонялись от Волчьей стражи всю дорогу до порта. Волки тогда были везде, что раздражало жителей Холбарда, и все из-за того, что кто-то пару раз видел вдалеке драконов.
Возможно, мэр отчасти был прав, и волки действительно хотели править. Он мог прямо сказать об этом мэру, дав ему надежду на возвращение к власти.
Андерс не знал, как все эти мысли отражаются у него на лице, но мэр счел задумчивое молчание за обеспокоенность.
– Подойди, – сказал он чуть помягче. – Все будет хорошо. Я позабочусь о наших людях.
В это мгновение Андерс увидел, почему мэром выбрали именно этого человека. Когда не забывал улыбаться, он выглядел очень обаятельным.
Впрочем, это никак не повлияло на то, что Андерс думал насчет распределения ресурсов в лагере. Как и на то, что сейчас глава города расположился в удобной палатке, а семьи снаружи голодали и мерзли.
– Люди и правда говорят об этом? – спросил мэр. – Они беспокоятся насчет волков?
– Люди напуганы, – сказал ему Андерс. – И они не видят вас. Они не знают, что вы делаете для их защиты.
Поразмыслив над этим, мэр медленно кивнул.
– Молодой человек, – обратился он, – вы правы. Этим же вечером я пройдусь по лагерю. Увижу людей. Поговорю с ними.
– Но господин мэр, – возразил один из его помощников, – мы не сможем защитить вас.
Тот лишь отмахнулся.
– Если мне нужна защита от моего же народа, значит, дела совсем плохи. Это важно. Я хочу увидеть лагерь. Целиком.
Мэр отвернулся к помощникам, и Хейн положил руку на плечо Андерсу.
– Нам пора идти. Благодарю, что уделили нам время, господин мэр.
– Нет, вам спасибо, что нашли время поговорить. Мне нужно общаться с людьми.
Когда волки вышли на улицу, Андерс пытался разобраться в том, что сейчас произошло. Вроде бы все усилия мэра ни к чему не приводили, но он нашел время объяснить Андерсу, как обстоят дела, выслушать его и даже принял его совет. Все это не изменило мнения мальчика об этом человеке, но напомнило, что, как и волки с драконами, мэр сложнее, чем можно было предположить.
«Однако, – сказал ему внутренний голос, – выслушал он вас только потому, что понятия не имел, кто вы. Если бы знал, что вы волки, как и Эннар, или решил, что ты уличный оборванец, тут же вышвырнул бы вас прочь».
– Что ж, хоть какой-то прогресс, – заметил Хейн.