Дрифа прижала руку к сердцу и на мгновение закрыла глаза.
– Хотела бы я сказать ему… – пробормотала она. – Он заслужил наше доверие. Но мы скажем ему в свое время.
– Я сделаю это, – пообещал Андерс.
Она кивнула.
– Боюсь, дорогие мои, я не смогу вернуться к вам еще раз. Во мне осталось слишком мало волшебной сущности. Я слишком много ее потратила.
– Нет, – пробормотала Рэйна, подавшись вперед, но вспомнила, что они не могут коснуться друг друга. – Скажи, где ты, мы найдем тебя!
– Не надо, – твердо ответила Дрифа. – Это небезопасно. Я говорила вам, что есть те, кто не согласен с вашим отцом и со мной, кто не хочет мира. Я ни в коем случае не хочу подставлять вас.
– Но нам нужно больше времени, – возразил Андерс. – Мы ведь только встретились.
– Мне очень тяжело уходить, – сказала Дрифа со слезами на глазах. – Я хотела бы сделать еще столько всего… Но я так благодарна, что мы смогли встретиться. Пожалуйста, скажите Хейну, что я доверяю ему вас. И я знаю, что вы оба очень сильные. Уверена, вы позаботитесь друг о друге и вы любите друг друга так же сильно, как я люблю вас.
После этого, вытянув одну руку вперед, словно желая коснуться их, Дрифа вновь растаяла в воздухе.
Но на этот раз больше не появилась.
Когда Андерс проснулся, глаза у него были мокрыми от слез. Рэйна тихо посапывала, свернувшись рядом с ним калачиком на матрасе. Он почувствовал, что в ногу как будто тычут иголками, когда на него забралась еще и Кэсс, чтобы уютно устроиться между ними.
Казалось таким несправедливым всю жизнь прожить без матери, найти ее и снова потерять. Андерс всегда гадал, кем были его родители, но настоящую боль от их отсутствия он ощутил только сейчас. Теперь он мог представить, каково это, если бы Дрифа и Феликс присутствовали в его жизни.
Юному волку так и не удалось заснуть этой ночью. Он просто лежал и ждал рассвета.
Глава девятая
Утром Андерс чувствовал себя совсем разбитым – более того, он был измучен, как и его сердце.
Когда они стояли в очереди за завтраком, Лизабет оказалась рядом. Он покосился на нее, пока Дэт накладывал овсянку им в миски. После событий прошлой ночи Андерс чувствовал, что понимает Лизабет лучше, чем раньше. Не говоря ни слова, он взял ее за руку и вывел наружу.
Парочка прошла к посадочной площадке и остановилась на некотором расстоянии от края, помня про вчерашнее падение Закари. Когда ребята сели, погрузив ложки в миски, Лизабет вопросительно посмотрела на Андерса.
– В чем дело? – спросила она.
– Я хочу поговорить, – ответил он. – Но еще больше я хочу послушать.
– Меня?
Он кивнул, и девочка зачерпнула очередную ложку овсянки, подула на нее, чтобы остудить, и проглотила, прежде чем заговорить.
– Что-то случилось, Андерс? Выглядишь так, как будто тебя прожевали и выплюнули.
Он промолчал, но Лизабет была последнее время такой подавленной, что мальчик очень хотел показать подруге: он переживает и разделяет ее тревоги. Если он просит ее поделиться ими, не лучше ли начать первому, чтобы показать, как сильно он ей доверяет?
Андерс рассказал ей обо всем, что им поведала Дрифа, и не только об артефактах. Он рассказал, что их матери сейчас нет с ними, и о пустоте, которую он ощущает.
– После битвы при Холбарде ты, наверное, чувствуешь то же самое, – тихо сказал он. – Исчезновение матери, должно быть, очень тяжело переживать.
Лизабет вздохнула.
– Так и есть, – призналась она. – Все очень сложно. Да, я волнуюсь и боюсь за маму, но еще я злюсь на нее за то, что, уверена, она сделала.
– Мы не знаем точно, специально ли Сигрид сделала все это, – попробовал возразить Андерс, но протест прозвучал слабо даже для него самого.
– Мы и правда не знаем, – допустила Лизабет. – Но я думаю, именно она разожгла то фальшивое драконье пламя в порту Холбарда.
Сердце у Андерса ухнуло вниз.
– Но когда мы были в Дракхэлме, то нашли карту, на которой было указано место пожара, – заметил он.
– Верно, – согласилась Лизабет. – И тогда я тоже думала, что пожар – дело рук драконов. Но сейчас мы знаем, что это ложь. Я думаю, что драконы провели расследование на предмет того, кто устроил пожар, потому что были уверены: это сделали не они. Ты можешь себе представить, как весь Совет драконов соглашается на такой сложный план, как разжигание ложного огня, когда они легко могут зажечь настоящий? Да они весь день спорят, что будет на завтрак, Андерс.
– Знаю, – согласился он. – Я просто… не понимаю, зачем ей понадобилось это делать.
– Зато я понимаю, – вздохнув, ответила Лизабет. – Я имею в виду то, что мэр сказал тебе вчера. Ведь он прав. Она хочет править Холбардом – да даже всем Волленом, будь это в ее власти. Помнишь, как мы тайком залезли в ее кабинет? Ты пытался разузнать побольше о кубке Фэлкира, и в итоге мы оказались заперты внутри?
– Помню, – ответил он, и оба улыбнулись, несмотря на печаль и серьезность момента. Они тогда прятались за разными диванами, и когда их глаза встретились, между ними началась настоящая дружба.