Читаем Рожденный быть свободным (СИ) полностью

Раньше Курт никогда не испытывал ничего подобного ни к кому. Да, маленький, он был привязан к хозяину и некоторым служащим приюта, но ни разу он не хотел быть с кем-то. Находиться рядом, всегда под его защитой и желать, чтобы человек чувствовал то же, что и он. У Курта, как у специально выведенного для дома гибрида, присутствовала сильная потребность в человеке, но тут было что-то другое. Что-то слишком личное и необычное.

Медленно, чтобы не разбудить и не потревожить, Курт выбрался из кресла и на цыпочках подошел к Хантеру. Тот все еще спал, видимо, он даже не понял, что что-то случилось. Опустившись на пол, Курт принялся внимательно рассматривать белеющее в темноте лицо. Иногда он наклонялся ближе, чтобы почувствовать запах. Хвоя, как шампунь, одеколон, но не такой резкий, как у его хозяина, и терпкий, но очень приятный запах самого Хантера.

Он вытянул руку и едва ощутимо прошелся кончиками пальцев по волосам Хантера. Слегка жестковатые, но это все равно нравилось Курту. Хантер словно такой и должен быть, другого просто и допускать нельзя. Немного грубоватый снаружи, но очень добрый внутри.

Неожиданно Хантер дернулся и перевернулся на другой бок, это заставило Курта испуганно отскочить в сторону. Он боялся, что сейчас Хантер откроет глаза, увидит его и накричит за то, что тот мешает ему спать. Но этого не произошло. Хантер по-прежнему спал, только больше спрятался в одеяло.

Улыбнувшись, Курт решил, что сможет позволить себе еще одну шалость, хотя подозревал, что утром его за это по головке не погладят. Аккуратно он забрался в кровать и лег рядом с Хантером. Его лицо снова было напротив Курта, его дыхание и близость успокаивали, и Курт напрочь забыл о том, что может случиться завтра. Это все было неважно, потому что теперь у него новый человек, который о нем заботится. Даже если Хантер еще этого не знает, Курт уже решил все за него. Его человек, его хозяин, его Хантер. Курт улыбнулся шире этой мысли и попытался приблизиться к Хантеру, только чтобы тот ничего не почувствовал.

Однако его план остаться незамеченным провалился. Стоило Курту подползти ближе, как одна из рук Хантера накрыла его. Курт испуганно пискнул и сжался, боясь, что сейчас пальцы сожмутся на его шее. Но секунды шли, а ничего не менялось. Хантер просто обнял его во сне, вот и все. Курт не понимал, что послужило причиной, неужели Хантер тоже чувствует притяжение между ними? И решил оставить Курта себе?

Окончательно осмелев, Курт сам приобнял Хантера и положил голову на его плечо. Теперь он прекрасно слышал, как бьется его сердце. Практически в унисон с его собственным. Курт счастливо улыбнулся и накрыл бедра Хантера хвостом, словно ограждая его от всего остального и делая своим. Только его хозяин и ничей больше. С этой мыслью, довольный лис уснул очень быстро, а сны его были невероятно приятными, потому что рядом был тот, кто охраняет его и не даст в обиду. И, наверное, завтра его разбудит что-то хорошее, вроде тихого бормотания на ухо или легкого поцелуя. К сожалению, Курт даже не догадывался, что Хантер, по привычке, принял его за свою бывшую, и его радушие были с гибридом совершенно никак не связано.

Утром, хотя скорее это был уже полдень, Курт проснулся оттого, что обнаружил рядом с собой пустоту. Он протянул руку, чтобы обнять Хантера, но того рядом не оказалось, и Курт тут же подскочил на кровати. В комнате тоже никого не было, но, прислушавшись, Курт понял, что Хантер в душе. Он слышал, как стекает вода, чувствовал новый запах геля и шампуня, которого не было в доме Хантера. На какой-то момент Курт представил, что он всегда жил в этой квартире, и сейчас Хантер выйдет из душа и заберется к нему в кровать. Но приятные мысли были разрушены реальным появлением Кларингтона, который даже не собирался делать и половины из того, о чем размечтался Курт.

— Хорошо спалось, как я посмотрю? — Хантер усмехнулся, глядя на развалившегося на кровати гибрида. — Не думал, что мы об этом договаривались, и был удивлен, когда проснулся из-за твоего хвоста, который меня гладил. Конечно, жаловаться мне не на что, — он улыбнулся, — но я бы попросил так больше не делать.

Курт стыдливо опустил ушки и натянул одеяло до самого подбородка. Хоть он и не был раздет, в отличие от Хантера, который, кажется, совершенно не стеснялся чужого человека и ходил в одном полотенце, ему не хотелось, чтобы Хантер на него смотрел. Тот обратил все в шутку, но Курту все равно было неловко оттого, что он сделал. Лучше бы остался в кресле.

— Ладно, извини, — виновато буркнул он, поджимая колени. — Я просто… Не люблю спать один.

— Заметано, я куплю тебе большую подушку. Или игрушку размером с тебя, — кивнул Хантер, продолжая слабо улыбаться. — Так, завтрак, и нужно решить, что мы будем делать дальше. Оставаться долго тут нельзя, сам понимаешь. Если Джерри вызовет полицию, то он точно отправит их в Колумбус. А значит… — Хантер задумчиво обвел взглядом комнату, прикидывая, куда можно было бы отправиться вместе с Куртом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия