Циклоп. Идиллия (вольный перевод Феокрита)
Ливия. Идиллия (перевод)
Молитва Линданы (перевод)
К богине сновидений (перевод)
На выступление российско-императорских войск
При взгляде на гробницы великих: императора Петра I и императрицы Екатерины II в Петропавловской крепости
На смерть друга моего
Ей же
Ангел смерти
Сумерки
Видение Дамона
К портретам двух братьев Айю
Брату моему
На случай смерти Николая Петровича Хлебникова
С приморского берега (перевод)
Юному Поллуксу (перевод)
Разговор между Аполлоном и музою бедного стихотворца
Разговор у общества со временем
Прохожий и господский слуга. Басня
Вол, осел и конь. Басня
Ивану Ивановичу Дмитриеву, при посвящении ему следующих I сказки и III басен
Добрый человек и золото. Сказка
Смерть и ея придворные. Басня
Чугунные и глиняные горшки. Басня
Русская пословица. Басня
Тем, которые предлагали мне писать гимны
Мой портрет, списанный на досуге в осенние ветры для приятелей
При встрече весны
Наука о стихотворстве из г. Боало. Песнь I
Отречение (перевод)
За видимой пестротой и разнородностью сборника можно усмотреть внутреннюю композицию: стихотворения в нем располагаются блоками, которые объединяет либо жанр, либо сквозная тема.
Одной из главных тем, пронизывающих весь сборник, является тема авторской неопытности. Она сопряжена с темой отношений начинающего автора и признанных литературных авторитетов. В первую часть «Неопытной музы» Бунина включает стихотворения, обращенные к известным литераторам: Г. Р. Державину («Сумерки», к ним примыкает «Видение Дамона», «Разговор между Аполлоном и музой бедного стихотворца»), И. И. Дмитриеву («Ивану Ивановичу Дмитриеву, при посвящении ему следующих I сказки и III басен»), И. А. Крылову («Разговор у общества со временем»). Со всеми ними поэтессу связывало не только внимательное чтение их сочинений, но и личное знакомство. Державин, Дмитриев и Крылов не были единственными адресатами стихотворений в «Неопытной музе», но среди адресатов только они были поэтами. Важно отметить, что ни в этой книге, ни в других сборниках Буниной нет текстов, адресованных А. С. Шишкову, принявшему, пожалуй, наибольшее участие в жизни поэтессы. Возможно, Бунина сделала это сознательно, не желая, чтобы ее сочинения ассоциировались с тем, что делал Шишков как литератор. Обращение к трем названным выше поэтам на фоне отсутствия адресации Шишкову подчеркивает эстетические ориентиры Буниной.
Следует отметить, что такая тактика имела успех. Державин был слишком масштабной фигурой, чтобы сравнивать с ним «начинающего» стихотворца, а вот в одном ряду с Дмитриевым и Крыловым Бунину все же видели. Так, А. Е. Измайлов писал в рецензии на «Неопытную музу»:
Г-жа Бунина имеет истинный дар к стихотворству; можно без лести сказать, что многие произведения пера ея принесли бы честь и лучшим нашим поэтам. С особенным успехом, по мнению нашему, может она упражняться в том самом роде поэзии, в котором прославился у нас теперь более всех г. Дмитриев, и по нем г. Крылов. — Мы бы советовали г-же Буниной продолжать путь свой к Геликону по следам сих писателей, которым она подражает столь удачно[291]
.Это подтверждает предположение, что Бунина конструирует авторский образ в «Неопытной музе», апеллируя к авторитетам, — поскольку критик сумел рассмотреть в сборнике эту конструкцию и подтвердил ее «правильность».