Читаем Розы и Револьверы полностью

Я возмущённо прыснула. Тоже мне, барыня нашлась! Молча развернулась и ушла, а стук моих каблуков на удивление громко раскатился по залу. Почему это все вокруг притихли?

— Серый! Какое несуразное имя для столь восхитительного стража, — послышалось чванливое ворчание Морентонши. От нового хихиканья пьяной Элизы захотелось запихать ей в глотку её же космы.

Макса нигде не было видно, и я пошла дальше, пересекла второй зал и вышла на открытый настежь балкон. Одноглазый чёрный волк хвостиком семенил за мной, и на нас постоянно оглядывались. Нет, даже пялились, прекращая разговоры и привлекая к нам с Серым внимание других. Вурдалаки с непониманием хлопали глазами, беловолосый Амадон Райзен недоумённо косился то на меня, то на Даниэля, Диар Морентон оторвался от лицезрения музыкантов и хмуро осматривал нас с фамильяром так, будто бы я его украла.

Балкон был полукруглым и тесноватым, впритык друг к другу вместится человек пять. Я сложила руки на невысоком парапете, глубоко вдохнула свежий прохладный воздух и взглянула вниз, на высоченный отвесной склон и разбивающиеся об скалы океанские волны. На мгновение закружилась голова, и я зажмурилась, отдышалась и опять стала любоваться сногсшибательным опасным видом. Это успокаивало. Серый сидел рядом.

На балкон кто-то вышел и прикрыл за собой дверь. Волк вскочил и прижался боком к моему бедру с примотанным револьвером.

— Кто вы такая? — раздался незнакомый голос. — Это фамильяр. Откуда он у вас?

Это был Диар Морентон. Средних лет на вид очередной красноглазый блондин в чёрных викторианских одеждах буравил нас с Серым недобрым взглядом, от которого становилось не по себе.

Мне надоело отчитываться перед заносчивыми аристократами.

— Разве вы не должны сначала представиться сами? — холодно спросила я. Диар недобро сузил глаза.

— В представлении я не нуждаюсь, здесь меня знают все, — выговорил он, шагнув ближе, чем заставил меня вжаться поясницей в парапет. — Не вынуждайте меня повторяться!

От него исходила нешуточная угроза, и я решила не испытывать судьбу.

— Фамильяра мне подарил ваш родственник, Дориан Морентон.

— Как вы смогли его подчинить?

— Затрудняюсь ответить. Просто нашли общий язык.

— Диар!

Вампир посторонился, пропуская вперёд главу своего рода. Одетый в изысканное и такое «вот прям вампирское» чёрно-бордовое, с перевязанными лентой волосами, Морентон мазнул по нам насмешливым взглядом и улыбнулся брату.

— Впечатлён?

— Раздери меня демон! Фамильяр? У обращённой голодранки?!

— Да. Как видишь.

— И что будет дальше, Дориан? Ты понимаешь, о чём я. Ты уже обо всём позаботился?

Лорд глянул в упор на меня.

— Как раз шёл заботиться. Вот теперь самое время.

И сделал шаг ко мне, заставив моё тело обратиться в глыбу льда.

— Спасибо, что откликнулись на моё приглашение, мисс, — улыбнулся вампир одними губами. Не улыбка, а гримаса маньяка-психопата. — Я опасался, что вы не придёте.

— Как будто у меня был выбор, — пробурчала я.

— Выбор, — таинственно повторил Морентон. — Что касается этого…

Он неспешно поравнялся со мной и стал любоваться полосой горизонта, где усыпанное звёздами тёмно-синее небо соединялось с океаном.

— Близятся большие перемены, Евгения, вы это уже сами поняли. Револьверы слишком коварны, розам придётся прибегать к отчаянным мерам.

Догадываясь, о чём пойдёт речь дальше, я вцепилась руками в холодный парапет за спиной.

— Знаете… с фамильяром и нашей поддержкой вы можете обрести много заманчивых возможностей. Стоит лишь довериться опытным наставникам, — спокойно продолжал Морентон. — Вам больше не придётся выполнять грязную работу солдатни и прозябать на низшей ступени иерархии, некроманты дадут вам большее. Независимость, могущество и-и-и… кое-какие задатки власти. Ходить под командованием варваров с огнестрельным оружием и стрелять по мертвецам не ваш удел.

— Сначала сами загнали меня в варварские условия, потом предлагаете помочь из них выбраться, и я ещё что-то за это вам должна. Очень умно с вашей стороны, лорд…

Увидев, как озверело лицо Диара, я осеклась быстрее, чем успела закончить мысль. С опозданием вспомнилось предупреждение командира, и я таки решила попридержать коней, а лучше язык.

— Что ты с ней возишься, Дориан! — процедил вампир. — Строптивых надо устранять, пока они не начали создавать проблемы, ты знаешь это не хуже меня.

Морентон загадочно усмехнулся.

— Нет, Диар, здесь ещё не всё потеряно. С теми, кто отчаянно жаждет найти своё место под луной, всегда можно договориться. Не так ли, мисс?

В возникшем молчании я слушала шум океана. Дверь на балкон оставалась плотно закрытой и заслонённой спиной недовольного Диара, так что музыка с голосами были едва слышны. А ещё было достаточно темно.

Морентон развернулся ко мне и подошёл почти вплотную, обдав лёгким ароматом парфюма с примесью едва уловимого запаха мужского тела. Я подняла выше голову и оцепенела под гипнотическим взглядом Ганнибала Лектера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература