Читаем Руанда: принять примирение. Жить в мире и умереть счастливым полностью

– С кем ты точно говорил? – спросил он меня.

– Я говорил с Директором Администрации Президента мадам Инесс Мпамбара и Вице-президентом Сената Бернаром Макуза.

Он набрал номер телефона и долго говорил со многими людьми. Несколько минут спустя он вернулся и сел в машину. Несколько мгновений спустя он снова вышел поговорить по телефону. Когда он вернулся, он быстро скомандовал: «Давай! Заводи машину. Поехали!»

Машина завелась и выехала из леса. Было почти восемь часов вечера, когда мы приехали в офис моего фонда. Они хотели забрать компьютер, который я использовал. Я указал на него, и они его забрали. Мы поехали ко мне, они попросили открыть мой дом, что я и сделал. Они ничего не взяли.

С тех пор, как меня схватили утром, никто мне не показал никакого ордера ни на арест, ни на обыск. Я понимал, что это незаконно, но я делал то, что они хотели. Я содействовал им в их беззаконии, я не собирался усложнять то, что уже было очевидно сложным.

Мы покинули мой дом около девяти часов вечера и направились в участок Полиции в Качьиру, где на меня надели наручники, а после сопроводили к зданию Парламента. Впервые в своей жизни я был в наручниках. Физически это нормально, можно вынести. Но психологически это было очень тяжело. Направляясь в Парламент, я чувствовал себя растерянным: «Что же я могу объяснить депутатам? Неужели они собрались в это время, чтобы…»

Но нет… на самом деле этого не случилось. Я повернул в офис Вице-президента Сената, туда, где я уже был на той неделе. Это было как дежавю.

Перед тем, как войти в офис, снимая с меня наручники, шеф-инспектор Атанас шепнул мне на ухо: «Мы нашли разговор в твоем телефоне, нужно будет попросить прощения». Я поблагодарил его. Я сразу же подумал о тех критических разговорах, которые у меня были с Санкарой, и понял, что мне конец…

В этой переписке по Ватсапу, которая длилась восемь дней (вернее, восемь вечеров, потому что я писал вечерами, когда возвращался с работы), были очень жесткие высказывания, например:

Санкара: «Кагаме не любит переговоры, мы (РНК[4]) устроим ему войну».

Я: «Брат мой! Война – это всегда плохо. Нам достаточно смертей 1994 года. Не лучше ли сказать тем странам, которые вас поддерживают, чтобы они оказали давление на него, чтобы он начал переговоры с оппозицией?»

Санкара: Страны не перестают его просить, но он никогда не слушает. Он хочет войны, ну что ж, мы дадим ему то, что он любит».

Я: «Если это его проблема, то не лучше ли будет заняться им одним, и оставить в покое народ?»

Санкара: «Нет, это трудно, и к тому же, если убить его одного, это расколет армию и, в любом случае, народ погибнет. Война неизбежна».

Я: «Друг мой, я буду поддерживать все инициативы перемен, кроме войны».

Я понимал, что Санкара ничего не решает в РНК, но этот молодой парень, выживший при геноциде, был обманут, стал фанатиком оппозиции, и в том, что он говорил, было много преувеличения.

Когда я вошел в кабинет Сенатора Макуза около половины десятого, там снова были Инесс Мпамбара, Глава Президентской администрации, но на этот раз с ними был Дэн Муньюза, Верховный комиссар Национальной полиции, ответственный за оперативную работу. Муньюза был генералом руандийской армии, который долго был главой военной разведки, прежде чем был поставлен управлять полицией. Его часто обвиняли, в частности, журнал «Globe and Mail», что он вместе с генералом Жаком Нзизой занимался убийствами оппозиционеров за рубежом.

Перед лицом этих трех высокопоставленных руандийцев я признал, что разговор этот точно был получен с моего телефона, и что это я разговариваю с Санкарой. Я извинился перед ними за плохие слова, которые в нем были, но уточнил, что инициатива исходила не с моей стороны, но мне было лишь любопытно узнать, что происходит на другой стороне».

– Но это сатанинские духи, которые тобой овладели, Кизито! – сказала Инесс, сильно разочарованная.

– Но почему ты не сказал мне об этом? – продолжала она.

– Я не знаю, мадам. Возможно, потому что я не воспринимал это серьезно… Простите за это!

– А говорил ли ты с Каюмбой?

– Нет.

– А с Карегейей?

– Тоже нет.

Когда она говорила со мной, она переписывалась с кем-то по телефону, ожидая ответа перед тем, как задать мне следующий вопрос.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное
Актерская книга
Актерская книга

"Для чего наш брат актер пишет мемуарные книги?" — задается вопросом Михаил Козаков и отвечает себе и другим так, как он понимает и чувствует: "Если что-либо пережитое не сыграно, не поставлено, не охвачено хотя бы на страницах дневника, оно как бы и не существовало вовсе. А так как актер профессия зависимая, зависящая от пьесы, сценария, денег на фильм или спектакль, то некоторым из нас ничего не остается, как писать: кто, что и как умеет. Доиграть несыгранное, поставить ненаписанное, пропеть, прохрипеть, проорать, прошептать, продумать, переболеть, освободиться от боли". Козаков написал книгу-воспоминание, книгу-размышление, книгу-исповедь. Автор порою очень резок в своих суждениях, порою ядовито саркастичен, порою щемяще беззащитен, порою весьма спорен. Но всегда безоговорочно искренен.

Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Документальное