Читаем Рубаи полностью

Иди зарей весенней к ручью — меже полей,С друзьями иль подругой, небесных дев милей;Пей утреннюю чашу… Свободен будешь тыОт призраков и страхов, мечетей и церквей.

Перевод Л. Некоры

593Ни в мечеть я, ни в церковь, друзья, ни ногой!И надежды на рай у меня никакой.Забулдыга, безбожник, такой я, сякой, —Видно, бог меня сделал из глины плохой!

Перевод Гл. Семенова

594Доколе дым кумирни прославлять,О рае и об аде толковать?Взгляни на доски судеб: там издревлеНаписано всё то, что должно стать.

Перевод В. Державина

595Нам — вино и любовь, вам — кумирня и храм.Пекло нам уготовлено, гурии — вам.В чем же наша вина, если все наши судьбыНачертал на скрижалях предвечный калам?

Перевод Г. Плисецкого

596В мечетях, в храмах, в капищах боговБоятся ада, ищут райских снов.Но тот, кто сведущ в таинствах творенья,Не сеял в сердце этих сорняков.

Перевод В. Державина

597Каждый, в ком пламенеет любовь без конца и без края,В храме он иль в мечети, — но если, огнем изгорая,Записал свое имя навеки он в Книге Любви,Тот навеки свободен от ада, свободен от рая.

Перевод В. Державина

598[81]Чтоб жить в раю, я создан был всевышней силою небесной,Иль в гнусном мучиться аду? Как знать? Мне это неизвестно…Наличным дай барбат, фиал и луг с красавицей чудесной,В рассрочку забирай эдем. Кто выиграл, скажи мне честно?

Перевод А. Старостина

599Коль на ярком лугу в блеске вешнего дняЧашу мне пери даст, красотою пьяня,Как хотите, о люди, меня назовите,Если вспомню о рае — пес лучше меня.

Перевод Н. Стрижкова

600Наполнить камешками океанХотят святоши — безнадежный план!Пугают адом, соблазняют раем…А где гонцы из этих дальних стран?

Перевод И. Тхоржевского

601Всяк, кто в сердце знак рассудка начертал, —В жизни ни минутки зря не расточал,Богу ль он молился, громогласно вопия,Чарку ли в руке он, успокоенный, сжимал.

Перевод С. Кашеварова

602С людьми ты тайной не делись своей,Ведь ты не знаешь, кто из них подлей.Как сам ты поступаешь с божьей тварью,Того же жди себе и от людей.

Перевод В. Державина

603Вразуми, всемогущее небо, невежд:Где уток, где основа всех наших надежд?Сколько пламенных душ без остатка сгорело!Где же дым? Где же смысл? Оправдание — где ж?

Перевод Г. Плисецкого

604Почему этот кубок бесцветен и сух?Где рейханский рубин, укрепляющий дух?Позабудь ненадолго запреты ислама,Не скорби в одиночку — напейся за двух!

Перевод Г. Плисецкого

605Здесь башня в старину до туч вставала,Цари лобзали здесь порог, бывало.А нынче утром: «Где всё это, где?» —В развалинах кукушка куковала.

Перевод Ц. Бану

606[82]
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики