Читаем Рубаи. Полное собрание полностью

Мне в книгах бедствия такого не нашлось,О стольких горестях слыхать не довелось,Не знают смертные, что значит: смерть от жажды,Хотя над головой сомкнулось море слез.



1041

Саки! Моя беда известна всем давно,И, как ни пью, помочь не может мне вино.Но ты настолько юн, что я забыл сединыИ сердце дряхлое опять весны полно.

1042

Безжалостная Смерть уж у дверей, саки.Прощального вина плесни скорей, саки.Печали побоку, устроим сердцу праздникИз этих двух ли, трех последних дней, саки.

1043

Судьбой обыграны все те же мы с тобой.Хоть на прощанье мир потешим мы с тобой:Назло судьбе, саки, вино в руках мы держим —Вот истину в руках и держим мы с тобой.

1044

Не изумляться тут — чему, сынок, скажи?Осмыслить Бытие хоть кто-то смог, скажи?Кто вправду счастлив был хотя б денек, скажи,Кто не предчувствовал плачевный рок, скажи?

1045

Коль сердце от тоски томится у тебяИль жуткое в делах творится у тебя,Полезно расспросить, что на сердце у прочих,И сердце, право же, взбодрится у тебя.

1046

Мудрец изгнал печаль и не до дна не пьет,Иначе как налив себе сполна, не пьет.А кто хранит печаль и отстраняет флягу?Бедняга: беды пьет. Болван: вина не пьет.

1047

В мечтах я облетал вселенную кругом —Скрижаль, и рай, и ад выискивал тайком.Словам Учителя поверил лишь потом:«Скрижаль, и рай, и ад — ищи в себе самом».

1048

Коль хочешь, подскажу, как в жизни клад искать,Средь бедствий мировых душевный лад искать:Лишь надо от вина ничем не отвлекаться,Лишь наслаждение весь век подряд искать.

1049

Не трусь перед судьбой, тогда сверкнет во мглеСвященное вино на нищенском столе.Сначала — из земли, в конце — обратно в землю;Считай, ты под землей, идущий по земле.

1050

Отвергло небо мир? Тогда война. Ну что ж.Попрали честь? Позор приму сполна. Ну что ж.Вон в кубке — как багров стал цвет вина!.. Ну что ж,Непьющий! Вот он — я, и камень — на. Ну что ж!..

1051

Доколь из-за вранья и злых повадок жизни,Доколь взамен вина глотать осадок жизни?Так жизнечерпий подл и до того хитер,Вот выплесну пред ним дрянной остаток жизни!

1052

О небо! Не тащи на пьяный свой дебош!Гляди: я на ногах, а ты уж не встаешь.И что с меня возьмешь? В руке — последний грош,И жизнь моя — не жизнь, а горестная дрожь.

1053

О, горе! Истлевать бесплодно не хотим мы,Но жернов неба нас крушит неотвратимо.И не успел моргнуть, как жизнь мелькнула мимо…Что не достигнуто, уже недостижимо.

1054

Ох, небо! Скряге ты любые вещи — на!И баню, и дворец ты, не переча, — на!А с мудреца залог берешь за корку хлеба.Такому небу мы — душок порезче: на!

1055

Перейти на страницу:

Все книги серии Умная книга в подарок

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия