Читаем Рубаи. Полное собрание полностью

Вчера я шел одной из розовых аллей.Две тысячи Лобат, проливших кровь на ней,На тайном языке все как одна шептали:«Ты чашу наклони! Но капли не пролей!»

846

Саки! Ночная мгла зарей разорена:Проснись и посмотри! Доспишь потом сполна.Нарциссы сонные раскрой, как два окна,Зороастрийского подай скорей вина!

847

Встань! Сердце снадобьем известным успокой,Душистым, пламенным, прелестным — успокой:Вином рубиновым, желая нас утешить,Да чангом яшмовым чудесным успокой.

848

Стряхни скорей, стряхни остатки сна, саки,Плесни скорей, плесни вина-пьяна, саки!Пока из чаш-голов не сделали кувшина,По чашам расцеди кувшин вина, саки!

849

Саки! Как телу хлеб, душе — рубин хмельной.Рассветным солнцем ты встаешь передо мной.Припасть к твоим стопам и умереть со вздохомМилей тысячекрат, чем вечно жить, как Ной.

850

Саки! Пока скорблю, у счастья не в чести я.Блаженства вне вина не смог нигде найти я.Налей! Глоток с утра — тот миг, тот взлет души,Какой из всех людей познал один Мессия.

851

Саки! Хороших вин и поутру не прячь,Лежащим во хмелю целебный хмель назначь.Я, развалившись, пью среди развалин Смерти.О развалившейся вселенной посудачь!

852

Саки! Я как свеча, уставшая пылать,Живым огнем вина зажги ее опять.Ах! Чистое вино, рубиновое чудо:Устами припадешь — и уст не оторвать.

853

Вставай, притопни-ка! Мы будем хлопать в лад.Нарциссы свалит хмель, пока на нас глядят!Что двадцать?! Хорошо, когда плясун в ударе.А как ударим мы, коль будет шестьдесят!

854

Луна своим лучом пронзила мрак ночной.Прелестней (пей вино!) найдешь ли миг иной?Повеселясь, другим уступим любоватьсяНад прахом без конца кружащейся луной.

855

Влюбленный и про пост забудет. Будь что будет!Толпа хмельную страсть осудит… Будь что будет!Вам, жертвы трезвости, не мило ничего,А пьяным любо все, что будет: будь что будет!

856

Хайям! Ты вновь хмелен, ты пьешь — как хорошо!А к луноликой вдруг прильнешь — как хорошо!Вселенная всему небытие готовит.Представь: Небытие… Живешь?! Как хорошо!

«Коль не сама Любовь, то, право, кто же ты?..»

857

Прошлась ты по душе, как благодать. Ты кто?И, сам не свой, прошу: пройди опять! Ты кто?Ах, ради бога… Нет, скорее, ради сердца,Присядь со мной, а я начну гадать: ты кто?

858

О, Божьего письма начало! Это — ты.О, высшей красоты зерцало! Это — ты.Нет в мире ничего, что не было б тобою.Ищи в себе, коль что пропало: это — ты.

859

Здесь некий муж твоей красою окрылен:В переселенье душ и прежде верил он,Теперь — уверился: «Вновь посрамлен Юпитер!Юсуф Египетский на землю возвращен!»

860

Перейти на страницу:

Все книги серии Умная книга в подарок

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия