— Но вместе они чувствуют себя в безопасности, — возразила Сэйри. — Как и я чувствую себя в безопасности рядом с тобой.
— Это комплимент в мой адрес?
— Это просто факт, только и всего.
— Слышишь? — прошептал Даллас. — Похоже, там сова.
Он подкрался к окну и выглянул наружу.
— Почему это место называется Рубиновой Долиной? — спросила Флорида. — Ты уже видел здесь рубины?
Даллас прижался носом к антимоскитной сетке на окне.
— Сэйри сказала, что осенью листья на клёнах становятся ярко-красными, как будто с деревьев свисает сто тысяч миллиардов рубинов. И ещё она сказала, что сейчас, летом, сразу после дождя, эти листья похожи на мерцающие изумруды, а зимой, после снежной бури, кажется, будто деревья усыпаны бриллиантами.
— Тогда почему её не называют Изумрудной Долиной? Или Алмазной? Или Бриллиантовой? — не унималась Флорида.
— Чёрт, откуда мне знать, — ответил Даллас, глядя в темноту. — Мне как-то не по себе. Сэйри купила мне всё это снаряжение, я же им даже не воспользуюсь, и ей придётся добираться до Кангадуна одной.
— Знаю, — кивнула Флорида. — Этот чокнутый старикашка жутко гордится нашей лодкой, но ему придётся пройти весь путь по извилистым речкам самому.
— Но ведь у нас свои планы, правильно? Мы собираемся сесть на ночной поезд, ведь так?
— Мы не просили их платить нам за работу, — согласилась с братом Флорида. — Они сами захотели заплатить нам. Мы ведь не крали у них деньги, верно?
Чуть позже Флорида крутилась и вертелась в постели, то просыпаясь, то снова погружаясь в сон. Во сне она сначала спасалась бегством от крыс и ящериц, потом, работая веслом, плыла в каноэ по узкой речке. Затем всё небо и реку залил золотой свет, а с неба к ней слетела золотая птица и, сев ей на колени, заговорила. «Ты видела моего птенца? — спросила она. — Я не знаю, где мой птенец».
Далласу снилось дерево с пышной кроной и низко свисающими ветвями. Рядом журчал ручей, и вода в нём была такой прозрачной и чистой, что был виден каждый камешек на его дне. Каждый упавший с дерева лист, каждая мелкая рыбёшка. Во сне Даллас выполз из-под дерева и подошёл к берегу ручья, у которого гуляла удивительно красивая серебряная птица.
Птица остановилась перед Далласом, подняла голову и сказала:
— Ты можешь отправиться в одно место, где всё…
— Всё какое? — спросил Даллас. — Где всё… какое?
Но птица так и не договорила.
16
Топор
— Где эти дети? — спросил Тиллер.
— Гуляют где-то, — ответила Сэйри. — Наверно, лазают по деревьям или исследуют ручей. — Она похлопала мужа по плечу. — Уже соскучился по ним?
— Чушь, — буркнул он. — Что это за шум?
— Я ничего не слышу.
— Это… это стук топора… И он доносится из подвала. Ага, именно оттуда… ну, как, слышишь?
— Ничего не слышу, — нахмурилась Сэйри. — Или у меня плохо со слухом, или ты спятил.
— Я не спятил.
— В таком случае, Мистер Здравомыслие, помогите мне. Можешь дотянуться до верхней полки?
Не успел Тиллер протянуть руку, как услышал стук, затем треск, затем свист, затем грохот, и, наконец, чей-то голос воскликнул:
— Готово! Ур-р-р-а-а!
Он бросился к двери. Надо сказать, он успел вовремя, потому что увидел, как на землю рухнул его любимый молодой клён. Рядом стояли Флорида и Даллас. Девочка зажала ладонями уши. В руках у Далласа был топор.
Тиллер повернулся к Сэйри. Та тоже подошла к двери.
— Мой любимый клён, — в ужасе прошептал он. — Они срубили мой любимый клён.
— О боже! — ахнула Сэйри.
— Эй, Тиллер! Сэйри! — крикнул Даллас. — Посмотрите!.. Мы срубили дерево. Оно росло на пути и мешало… мы сделали всё сами… вам даже не пришлось тратить время, чтобы научить нас обращаться с этой штуковиной.
Даллас с видом триумфатора вскинул топор.
— Держи меня, Сэйри, — только и смог произнести Тиллер, — а не то я вырою яму со змеями и брошу в неё этих детей.
— Пойдём со мной, — позвала его Сэйри, — и, прошу тебя, держи рот на замке, если сможешь, понял меня?
Сэйри терпеливо объяснила Флориде и Далласу, что Тиллер посадил клён, когда уехали их дети, он переживал за него, заботился о нём и каждый день любовался им.
— Итак, очевидно, вы не знали, что это особенное для нас дерево. Но у нас тут много старых и сухих деревьев, которые стоило бы срубить. Думаю, вы могли бы помочь Тиллеру это сделать.
Флорида выхватила у Далласа топор и бросила его на землю.
— Тухлый топор. Дурацкий тухлый топор. — Она посмотрела на Далласа. — Держу пари, им не понравится то, что мы сделали в сарае.
Тиллер невольно разинул рот.
— В сарае? Вы имеете в виду мой сарай?
— Давай, выкладывай, — буркнула Флорида, обращаясь к Далласу. — Но приготовься жить в свинарнике.
Сэйри похлопала себя по щекам.
— Сарай? А что там с сараем?
— Пойдёмте! — произнёс Даллас. — Вообще-то это был сюрприз… мы ещё не закончили, но…
— Замолчи! — приказала ему Флорида.
Не обращая внимания на предупреждение сестры, Даллас подбежал к сараю.
— Давайте сюда! Это так классно!
Пока они шли за Далласом, Тиллер сжимал руку Сэйри. Флорида шагала за ними, пиная на ходу камни и стволы деревьев.
— Кажется, пора делать ноги… прямо сейчас, — пробормотала Флорида. — Спрятаться и не высовывать носа.