Все разошлись по своим делам, а Сэйри обошла здание суда и юркнула в узкий переулок. С одной его стороны протянулись железнодорожные пути, с другой раскинулось поле, где тут и там виднелись убогие лачуги и ржавые остовы автомобилей. Отсюда был виден приют Бокстон-Крик. В переулке валялись смятые газеты, гнутые колёсные колпаки, старые автопокрышки и пустые банки из-под газировки. Сэйри ускорила шаг, чувствуя себя в этом незнакомом месте не очень уютно.
Даллас и Флорида стояли на тротуаре перед входом в закусочную Грейс, когда дверь распахнулась и на улицу, шаркая, вышел мистер Трэпид.
— Ну и ну, — произнёс он. — Кого я вижу!
Даллас и Флорида попятились.
К груди мистера Трэпида, обтянутой блестящей синей рубашкой, прилипли крошки от пончика.
— Где эти люди… эта пожилая пара? Они ведь не собираются возвращать вас?
Флорида отступила ещё на два шага назад.
— Нет, не собираются. Они хотят купить всё необходимое для наших путешествий.
— Вот как? — Мистер Трэпид бросил взгляд на красное кирпичное здание банка на другой стороне улицы. — Они там? Получают кучу денег?
— В этом дурацком банке? — спросила Флорида. — С какой стати? Им не нужны банки.
— Не нужны? — Мистер Трэпид снял с рубашки крошку и сунул её в рот. — Я так и знал, что у этих двоих куча денег. Да что там! Целые горы! Коллекционеры платят миллионы за те маленькие резные поделки из дерева, которые они делают.
— Но им нет нужды хранить деньги в каком-то дурацком банке, — распалилась Флорида. — У них есть свои собственные банки.
— Ага, — поддакнул Даллас. — Свои частные банки в лощине, прямо под камнями.
— Это правда? — спросил мистер Трэпид. — Хитро придумано.
— И у нас с Далласом тоже есть собственные тайные банки, — призналась Флорида.
— Как мило, — произнёс мистер Трэпид, глядя на часы. — И когда вы отправляетесь в свои путешествия?
— Скоро, — ответила Флорида.
Мистер Трэпид посмотрел на небо.
— Замечательно. Желаю вам хорошо провести время. — Он стряхнул остатки крошек с рубашки и добавил: — Мне пора.
С этими словами он торопливо зашагал по тротуару.
— Почему он так обрадовался? — Даллас был озадачен.
— Он избавился от нас, вот почему, — уверенно заявила Флорида.
Преодолев завалы мусора в переулке, Сэйри уже подходила к приюту Бокстон-Крик. Она собралась завернуть за угол, когда до её слуха донёсся голос миссис Трэпид.
— Прекрати немедленно, — приказывала кому-то миссис Трэпид. — Тихо!
Послышался плач ребёнка, и Сэйри увидела, как миссис Трэпид низко склонилась над детской коляской.
— Быстро прекрати! — повторила миссис Трэпид.
— Вы ругаете ребёнка? — спросила Сэйри.
Миссис Трэпид моментально выпрямилась и повернулась к Сэйри.
— Этот ребёнок ужасно непослушный, — объяснила она. — Совсем как те близнецы.
Сэйри кивнула.
— Детям это свойственно.
Лицо миссис Трэпид сделалось недовольным.
— Послушать вас, так это абсолютно нормально, — раздражённо бросила миссис Трэпид. — Я же так не считаю. Меня это сводит с ума! — Миссис Трэпид заглянула за угол приюта. — Вы случайно не возвращаете близнецов?
— Нет, — ответила Сэйри. — Пока нет. Ваш муж сказал, что можно забрать паспорт Далласа.
— Понятно, — вздохнула миссис Трэпид. — Тогда заходите внутрь. Мистера Т. сейчас нет, но Морган найдёт паспорт. — Она покачала детскую коляску. — Вы должны нам денег.
— Денег? За что? — удивилась Сэйри.
— Как за что? За паспорт и все те хлопоты, которые мой муж взял на себя.
— Неужели было так много хлопот?
— Да, очень, — подтвердила миссис Трэпид. — Думаю, триста долларов хватит.
— Триста долларов? В самом деле? Мне самой паспорт обошёлся гораздо дешевле.
— Остальное — за хлопоты, — пояснила миссис Трэпид, — за перевозку, документы и прочее.
Сэйри повернулась, чтобы войти в приют.
— Близнецы… как они? — спросила миссис Трэпид.
— Всё отлично, — ответила Сэйри. — С ними вообще никаких хлопот.
23
Готово
Флорида провела рукой по краю лодки. Даже не верилось, что они с Тиллером починили её. Эх, может, построить что-нибудь ещё? Может, это что-то такое, что у меня получается, подумала она. Может, мои родители были строителями или мастерили какие-то вещи? Она обвела взглядом стены сарая, посмотрела на старые грязные стропила и ощутила лёгкую грусть. Вот и всё, скоро их с Далласом здесь не будет, а старик даже не знает об этом.
Она нашла Далласа на антресолях, где тот примерял новые походные ботинки.
— Лодка готова, — сообщила Флорида. — Хочешь взглянуть?
— Готова? Полностью?
— Ага. А где старушенция?
— Её зовут Сэйри, — поправил сестру Даллас. — Перестань называть её «старушенцией».
— Я буду называть её так, как я хочу, — упрямо заявила Флорида. — Нечего указывать, что мне делать. Ты мне не начальник. Кто тебе сказал, что ты мой начальник?
В тот день они забрали свои припрятанные деньги, а ночью на антресолях часть их засунули в ботинки, а часть рассовали по карманам и рюкзакам.
— Я оставлю им денег в качестве компенсации за рюкзаки, которые они нам купили, — сказал Даллас. — А ещё за фонарик и ботинки. Они нам пригодятся. А также немного денег за вот эти ножи.