Дойдя до пикникового дерева, Сэйри и Тиллер разделились, и каждый направился к тайнику другого. Пробираясь сквозь заросли фиалок-щекоток, Сэйри с улыбкой подумала о том, как им с Тиллером все эти годы удавалось прятать свои тайники друг от друга. Лишь недавно, на шестидесятилетие Тиллера, она подарила ему карту с обозначением своего тайника, чтобы он мог пользоваться им, когда захочет. А на её шестидесятый день рождения Тиллер сделал то же самое. Сейчас её переполняла гордость. Зная дорогу к тайнику мужа, она перепрыгнула через поваленное дерево. Словно она была на 30 лет моложе и просто гуляла здесь со своими детьми.
Тиллер тем временем обошёл «медвежий куст» и перешёл ручей. Он тоже думал о том, как они с Сэйри долго скрывали друг от друга местонахождение своих тайников. Как будто все эти годы они должны были хранить друг от друга маленькую тайну, вот только зачем — он не знал.
Затем он вспомнил слова Сэйри о том, что после того, как их дети уехали, лощина опустела. Ведь это тоже был своего рода секрет, который они хранили друг от друга. Он задумался о том, почему они не говорили об этом, почему оба притворялись, будто отъезд детей ничего не изменил в их жизни.
Флорида и Даллас прожили в лощине всего несколько недель. Они бегали вверх и вниз по холмам и перекрикивались с разных берегов ручья, кидали друг в друга комками земли, забирались на деревья, плевали в сотнях мест и выкапывали из влажной земли возле ручья червей. Но стоило им отойти на немного от дома, как они сразу заплутали.
— Я видела, как они пошли вон туда, — сказала Флорида, — но потом разошлись в разные стороны. Ты заметил, куда они направились?
Даллас представлял, что они идут по следу пиратов, которые приведут их к зарытым в земле сокровищам. Он прищурился и осмотрел территорию.
— Они исчезли! — Он пожал плечами.
— Тсс. Я пойду сюда… старикан наверняка пошёл этим путём. А ты вон туда, вдруг заметишь там бабулю.
— Между прочим, у них есть имена, — недовольно заметил Даллас.
— Ты сегодня явно не в духе. Какая муха тебя укусила?
— Неправда. Просто не хотелось бы потерять их след, вот и всё.
Присев на корточки, он осмотрел землю, затем поднялся и зашагал вверх по склону.
21
Потерялись и нашлись
— Даллас, Флорида! — крикнул Тиллер.
— Они ведь знали, что мы вернёмся, как только возьмём деньги, — всплеснула руками Сэйри. — Как ты думаешь, куда они пошли?
Тиллер сел на ступеньку крыльца, достал из кармана нож и деревянную заготовку и принялся её обстругивать.
— Может, погнались за белкой или что-то в этом роде. — Он стряхнул ногой стружку с крыльца. — Терпеть не могу кого-нибудь ждать. У меня просто зуд начинается.
Сэйри сунула руку в карман и тоже вытащила нож и деревяшку. Закрыв глаза, она повертела её в руках, проводя по ней кончиками пальцев. Затем ловкими движениями принялась за дело. Её стружки полетели на ступеньки крыльца, смешиваясь со стружками мужа.
— Знаешь, Тиллер, о ком я только что думала? О Бадди.
— О Бадди?
— Да, о нашем сыне Бадди.
— Да я уж знаю, кто такой Бадди, — проворчал Тиллер. — Просто я имел в виду, почему ты вспомнила о нём?
— Помнишь, когда ему было лет двенадцать, он решил, что он сирота? Тем летом он почему-то вбил себе в голову, что случайно попал в нашу семью и на самом деле он нам не родной.
— И, кажется, даже какое-то время жил в сарае? — начал припоминать Тиллер.
— Да, целых два месяца.
— Ага, было такое. Когда я спросил его, что он собирается есть, он заявил, что обойдётся червями.
— Червями! — сказала Сэйри. — Я до сих пор толком не знаю, что он тогда ел. Думаю, другие дети тайком приносили ему еду.
— Я тоже подкармливал его время от времени, — признался Тиллер.
— Ладно, если честно, и я оставляла ему еду в ведре у двери сарая.
— А как он в конце концов вернулся домой? — спросил Тиллер. — Ты помнишь?
— Мы напекли специальные печеньки и назвали их «сколько можно быть сиротой». Ну, те тройные шоколадные, по рецепту твоей мамы.
— Точно. Бадди ведь любил шоколад.
— Попробуй позвать близнецов ещё раз, — предложила Сэйри.
— Даллас, Флорида!
Издали донёсся приглушённый зов. Тиллер и Сэйри сунули ножи в карманы и встали.
— Я точно знаю, откуда звук, — сказал Тиллер. — Это за медвежьим кустом.
Они нашли Флориду на противоположной стороне ручья, где она пыталась вырваться из цепких объятий шиповника.
— Я застряла, — проворчала Флорида. — Чёртовы кусты поймали меня.
Когда Сэйри и Тиллер помогли ей выбраться, они услышали, как Даллас зовёт их с противоположного холма, где росли фиалки-щекотки и пикниковое дерево.
— Помогите! Пчёлы! Помогите!
— Охо-хо, — сказала Сэйри. — Думаю, мы знаем, где он.
— Что вы тут делали? — завёл разговор Тиллер, когда все четверо шагали обратно к дому.
— Ничего, — ответила Флорида. — Ничего мы здесь не делали.
— Почему вы не дождались нас? — спросила Сэйри. — Мы же сказали, что вернёмся, или вы забыли?
Даллас всё ещё отмахивался от пчёл, которые давно улетели прочь.
— Просто мы беспокоились, — нашлась Флорида. — Правда, Даллас? Мы беспокоились, потому что подумали, вдруг вы заблудились или попали в беду.