Когда Флорида, барахтаясь и кашляя, вынырнула на поверхность, её отнесло от валуна уже довольно далеко.
Оглянувшись, она увидела, как её спасательный жилет прыгает на волнах, и снова оказалась под водой.
Вот и всё, подумала Флорида. Мне конец.
Вновь вынырнув на поверхность, она заметила Тиллера. Выше по течению он пытался уцепиться за борт лодки.
— Хватайся за что-нибудь, за что угодно! — крикнул он.
— Я не умею плавать!
Тут лодка покачнулась и с силой налетела на другой камень. За мгновение до того, как её снова потянуло под воду, Флорида увидела, что Тиллер перестал держаться за борт лодки и исчез под ней.
Неужели вода толкает так сильно? — подумала она. Помоги мне, Даллас, помоги мне, помоги мне, помоги мне.
46
Камни в Долине
В лощине было великолепное утро. Ночью пришёл холодный фронт, и теперь воздух был свеж и чист, а лёгкий ветерок покачивал верхушки деревьев и шелестел листьями.
Зет неторопливо шагал, на ходу тыча палкой в камни. Он наклонился, поднял три камня и сложил их кучкой у ствола дерева. Так, подумал он, вроде бы убедительно. Чуть раньше он собрал у ручья плоские камни и аккуратно поставил их друг на друга у берёзовой рощи. Головешкой, которую он захватил с собой, Зет начертил на верхнем камне загадочные значки. Отлично.
Вытащив чистый лист бумаги, он взялся рисовать новую карту. В центре был дом. Он отметил две новые кучки камней, которые только что сложил. Затем обошёл дом вокруг и нанёс на схему большие камни футах в двадцати от него, которые лежали там давно, и новые кучки, которые только что собрал.
Затем он поднялся на пригорок и огляделся. Еле заметная тропка вела мимо кустика фиалок, дальше скрываясь за забавным кустом. Он зашагал по тропинке, петлявшей среди деревьев, пока та не привела его к плакучей иве.
У подножия ивы лежал гладкий серый камень, наполовину прикрытый листьями. Зет наклонился и поднял камень. Обнаружив под ним рыхлую землю, он стал копать. Он углубился всего на несколько дюймов, когда наткнулся на что-то твёрдое и металлическое.
Зет соскрёб с металлической коробки грязь. «Принадлежит Сэйри! Не трогать!» — было написано на крышке. Защёлка была заперта на ключ. Зет сунул коробку Сэйри в рюкзак и отправился на поиски коробки Тиллера.
47
Бег
Взобравшись на вершину холма, Даллас и Сэйри увидели узкую тропинку, круто спускавшуюся вниз к ручью.
— Вода! — крикнул Даллас. — Настоящая вода! Может, мы и заблудились, но тут есть вода! — Схватив с тропинки какую-то палку, он постучал ею по земле. — Эй, Сэйри! — крикнул он. — Я встречу вас там, внизу.
С этими словами он со всех ног бросился к ручью.
Он мчался по тропинке, увёртываясь от торчащих из земли корней, радостно крича и смеясь.
Когда он свернул за поворот, перед ним выскочило маленькое пушистое животное, похожее на крысу.
Даллас перепрыгнул через него, поскользнулся и больно шлёпнулся на спину.
В его душе тотчас шевельнулось нехорошее предчувствие. Флорида, подумал он. Флорида в беде.
48
Новые покупки
Миссис Трэпид доехала на автобусе до Проспер-Сити и теперь стояла перед ювелирным магазином на Первой авеню. Она не знала, что привело её сюда, — знала лишь то, что теперь она здесь и ей очень хочется войти.
Сделав глубокий вдох, миссис Трэпид расправила плечи и распахнула дверь. Под потолком, ярко освещая витрины, сияли тонкие люминесцентные трубки. Прилавки были отполированы до блеска, а внутри витрин были расставлены блестящие зеркала, в которых отражались золото, серебро и сверкающие драгоценные камни.
К ней подошёл продавец в тёмном костюме.
— Могу я вам чем-то помочь? — поинтересовался он. — Вы ищете что-то конкретное?
Миссис Трэпид посмотрела на витрину. Её взгляд тотчас привлекло золотое ожерелье с крошечными красными и белыми камешками.
— Вот это очень симпатичное.
Мужчина сунул руку в карман, извлёк связку ключей и, ловко открыв витрину, выдвинул зеркальную полочку, на которой лежало ожерелье.
— Прекрасный выбор, — похвалил он, вынимая украшение из футляра. Миссис Трэпид взяла ожерелье, чтобы примерить его. Продавец услужливо повернул к ней стоявшее на прилавке зеркало. — Ах, — выдохнул он. — Абсолютно идеально. Оно ваше.
Миссис Трэпид улыбнулась своему отражению. Ожерелье и впрямь было идеальным.
— Рубины и опалы прекрасны, — заверил её мужчина. — Но самое лучшее здесь золото, безусловно.
— Безусловно, — пробормотала миссис Трэпид, а про себя подумала: Рубины и опалы? Настоящие рубины? Настоящие опалы?
— Оно нужно для какого-то особого случая? — спросил продавец.
— Что? О да. Да-да. — Она попыталась придумать, что ей сказать. Какой особый случай? — Для круиза, — неожиданно выпалила она. — Мы с мужем отправляемся в круиз. На один остров.
— На Карибы? — уточнил продавец.
— Да, да, — соврала миссис Трэпид. — Как вы узнали?
— Куда же ещё может поехать такая красивая женщина, как вы.
Миссис Трэпид покраснела.
— Спасибо.
— Мадам желает узнать цену? — Продавец улыбнулся нежной доброй улыбкой.
Миссис Трэпид кивнула.
— Восемнадцать тысяч долларов, — сказал он. — Вполне разумная цена для такого прекрасного ювелирного изделия.