— О, совершенно верно, — отозвалась миссис Трэпид, смахивая с рукава пушинку. Она подумала, что неправильно его расслышала. Восемнадцать тысяч долларов за ожерелье? Миссис Трэпид бросило в жар и нервную дрожь. — Ваш кондиционер исправен?
Продавец торопливо шагнул к термостату.
— Да, похоже, исправен. Мадам душно?
Миссис Трэпид попыталась расстегнуть застёжку ожерелья.
— Вы правы, оно прекрасно, а рубины и опалы… такие… — Она не знала, что ещё сказать, и сделала вид, что внимательно рассматривает камни. — Я просто не уверена, что оно пойдёт к моему вечернему туалету.
Туалет? Почему я сказала «туалет»? Какое глупое слово «туалет».
— Мадам, мы будем рады, если вы принесёте своё платье и примерите его с ожерельем. — Продавец проводил её к выходу и услужливо распахнул для неё дверь. — Мне отложить ожерелье для вас?
Миссис Трэпид поспешно вышла в дверь. Она хотела прокричать: нет, нет, не надо, уберите его. Вместо этого она произнесла:
— Конечно.
— Ваше имя?
— Трэпид, — ответила она. — Марджори Трэпид. Пока! — И поспешила по улице, сама не зная, почему она назвала своё настоящее имя и почему добавила это глупое словечко «пока».
Она остановилась только через несколько кварталов от ювелирного магазина и прислонилась к стене какого-то здания, чтобы перевести дух.
Восемнадцать тысяч долларов. Она с трудом представляла себе эту сумму. Откуда люди берут такие деньги, что они могут позволить себе выбросить их на ожерелья за восемнадцать тысяч долларов?
При мысли о том, сколько всего можно накупить на эти деньги, голова её пошла кругом.
На следующий день мистер Трэпид направился в тот же ювелирный магазин.
Предусмотрительно сняв старые часы, прежде чем войти, он быстро подошёл к витрине с часами и заглянул внутрь.
— Могу я вам помочь? — поинтересовался продавец.
Мистер Трэпид решил быть твёрдым и уверенным в себе.
— Я хотел бы купить часы. Что-то в этом роде. — Он указал на витрину.
— Идеальный выбор, — одобрил продавец, вынимая часы из футляра. — Джентльмен желает примерить?
— Да. — Мистер Трэпид подставил запястье.
— Один из наших лучших образцов, — отрекомендовал продавец. — У вас были такие раньше?
— Да, да, были, — соврал мистер Трэпид. — К сожалению, я их потерял.
— Потеряли? Какая трагедия.
Мистер Трэпид попытался придать лицу горестное выражение.
— Конечно, — кивнул он. — Вряд ли кому-то нравится терять такие прекрасные часы.
— Верно, сэр, никому.
Мистер Трэпид повертел запястьем и так и сяк.
— Идеально, — похвалил продавец. — Они как будто сделаны для вас.
Да, подумал мистер Трэпид. Часы смотрятся так, будто сделаны специально для меня.
Продавец принялся что-то рассказывать о качестве золота и бриллиантов, а затем поинтересовался:
— Джентльмен желает узнать цену?
— Цену? Почему бы и нет.
— Девять тысяч долларов, — сообщил продавец. — Вполне разумная цена, учитывая бриллианты и…
— Абсолютно разумная, — прервал его мистер Трэпид.
— Джентльмен желает купить их прямо сейчас?
Взгляд мистера Трэпида скользнул по витрине.
— Видите ли, — быстро произнёс он, — здесь есть ещё несколько других часов, которые я тоже хотел бы примерить.
Продавец посмотрел на витрину.
— Но сейчас я очень тороплюсь, — продолжил мистер Трэпид. — Возможно, я вернусь, когда у меня будет больше времени. — Он расстегнул ремешок и снял часы. Когда он положил их обратно на прилавок, его пальцы слегка подрагивали. — Да, сегодня я очень спешу. — Он повернулся к двери. — Но я вернусь, непременно вернусь.
— Вы хотели бы, чтобы я отложил их для вас?
— Разумеется, — ответил мистер Трэпид, протягивая руку к дверной ручке.
— Ваше имя, сэр?
— Трэпид. Джордж Трэпид.
Мистер Трэпид не мог дождаться, когда наконец выйдет из магазина.
— Трэпид? — сказал продавец. — А-а-а, Трэпид. Вы собираетесь в круиз?
Но мистер Трэпид не слышал его, так как уже вышел на улицу. Девять тысяч долларов за часы? — подумал он. Настоящая обдираловка.
Но торопливо шагая вперёд, мистер Трэпид посмотрел на своё запястье. Часы действительно выглядели эффектно, подумал он. Наверно, всё дело в бриллиантах, да-да, именно в них. Возможно, девять тысяч долларов вполне разумная цена для часов с настоящими бриллиантами.
49
Под водой
Лодка перевернулась вверх дном и накрыла Тиллера. Оказавшись в воде, тот попытался ухватиться за одну из поперечных распорок.
Лодка тащила его за собой по течению, швыряла на камни, затягивала под вздымающиеся волны.
Каждый раз, когда он пытался выбраться из-под лодки, она снова толкала его под воду.
Он отчаянно надеялся, что Флорида добралась до берега, и укорял себя за то, что они не удосужились надеть спасательные жилеты.
Глупый старикашка, думал он. И как будто в знак согласия, река захлестнула его волной, вынуждая отпустить руки. Он ушёл под воду, лодка же, словно почувствовав свободу, устремилась вперёд.
Флорида не умеет плавать. Эх, знай он это заранее! Внезапно Тиллер ощутил себя слабым и беспомощным, словно тряпичная кукла.
Ниже по течению Флорида цеплялась за валун посреди реки. Тот был скользкий и весь покрытый мхом, её руки скользили.