Она сделала три телефонных звонка подряд. Первый – в бродвейский офис театрального агента. Но поскольку на дворе стоял субботний августовский день, ее не особенно удивило, а значит, и не слишком разочаровало, что, несмотря на все усилия, ей так и не удалось дозвониться. Второй звонок был в редакцию «Вэрайети», где Джин побеседовала минуты три с обладателем хриплого, сердечного голоса. Имени этого мужчины Джин не запомнила, однако он выдвинул такое дельное предложение, что она удивилась, как сама до этого не додумалась. Третий звонок был в Федеральную радиовещательную компанию, где Джин не без труда соединили с нужным человеком.
– Мистер Марли? Вы, конечно, меня не помните… Мое имя Джин Фаррис. Ой, благодарю вас за проявленную деликатность. Я совсем упустила из виду, что утренние газеты сделали меня знаменитой. Мы встретились пару месяцев назад в пентхаусе Аллена Локхарта, но вы, конечно, меня забыли. На мне было желтое платье, и я еще наступила вам на ногу во время танцев, и вы пригласили меня в студию ФРК и даже предложили стать моим сопровождающим, хотя, конечно, это вряд ли поможет меня отличить от других. Так или иначе, я действительно получила приглашение, а теперь я в беде и нуждаюсь в помощи… Нет, ничего подобного. Мне только нужен человек, имитирующий голоса птичек… Нет, именно птиц, певчих птиц. Я знаю, у вас в штате есть люди, способные имитировать самые разные звуки. Мне нужен человек, умеющий подражать голосу козодоя. И человек этот нужен мне к семи вечера… Ну конечно же нет. Я понимаю, что прямо сейчас у вас нет под рукой нужного мне имитатора, однако вам наверняка известно, где его можно найти. Нет, он мне нужен сегодня, к семи вечера, а иначе бессмысленно. Вы чудо! Торжественно обещаю больше никогда не наступать вам на ноги. Вы можете позвонить мне сюда, номер моего телефона… Пожалуй, нет. Если вы не против, я подскочу к вам офис и подожду. Так мы сэкономим время. Я должна его послушать, чтобы решить, подходит он мне или нет. Буду у вас через полчаса…
В час дня инспектор Кремер предложил Андерсону, окружному прокурору Уэстчестера, передать ему с рук на руки Порцию Тритт, но Андерсон взмолился, чтобы Кремер подержал ее у себя в управлении и продолжил допрос. Окружной прокурор сопроводил свою просьбу цветистыми похвалами неутомимой энергии и выдающимися способностям, продемонстрированным инспектором в этом деле, а потому было бы невежливо отказаться. Итак, Кремер распорядился, чтобы мисс Тритт подали обед в отдельной комнате, которую ей разрешили монополизировать, тогда как сам он поел в обществе комиссара полиции. После этого инспектор примерно час занимался неотложными делами типа разборок между рэкетирами в районе рынка Филлмора и подозрительного самоубийства на Вест-Энд-авеню. В результате уже было начало четвертого, когда инспектор Кремер остался в своем кабинете один и смог наконец попросить сержанта Берка привести мисс Тритт.
– Она уже успела прогрызть дырки в двери, – сообщил Берк.
– Кто бы сомневался, – устало кивнул Кремер. – Вытащи ее в коридор через одну из них.
Когда Берк ввел в кабинет мисс Тритт, Кремер вежливо встал с кресла, подождал, пока она сядет, и, поджав губы, уставился на нее. Она определенно умеет одеваться, подумал инспектор, и определенно умеет носить вещи, нужно отдать ей должное. И хотя ее серые глаза смотрели сердито и даже воинственно, в них чувствовалась некая опасливая настороженность. Похоже, она еще та штучка! И безбожная лгунья.
Между тем мисс Порция Тритт возмущенно говорила:
– Меня продержали здесь более четырех часов. Я понимаю, что кричать бесполезно, однако я покорно явилась сюда, когда вы за мной послали, и с вашей стороны возмутительно изолировать меня, точно преступницу, и заставлять ждать целых четыре часа.
– Угу, – кивнул Кремер. – Я знаю. Прошу прощения. Так что не будем тянуть резину. Со времени нашей вчерашней встречи всплыли кое-какие вещи. Вы утверждали, что тем вечером в Лаки-Хиллз вы вышли во двор в двадцать три двадцать пять посмотреть, какая погода, а поскольку было прохладно, вам пришлось достать куртку из стенного шкафа в холле. – Инспектор Кремер выдвинул ящик письменного стола, вынул оттуда сложенный лист бумаги и подошел к мисс Тритт. – Вот. Это план первого этажа дома. Не могли бы вы показать, в каком именно холле и из какого конкретно стенного шкафа вы достали куртку?
Порция Тритт взяла бумагу и, вглядевшись, ткнула в нее пальцем:
– Вот из этого.
Инспектор наклонился, чтобы рассмотреть получше, после чего сложил бумагу и вернулся на место:
– Премного благодарен. Насколько я понимаю, это стенной шкаф, где хранятся ракетки и теннисные мячи.
– Да.
– Вы взяли оттуда свою куртку?
– Нет. Там ничего моего не было. Но мне не хотелось подниматься на второй этаж. В том шкафу было полным-полно разного барахла.
– И что это была за куртка?
– Не знаю. – Она заколебалась. – Я правда не помню.
– Вернувшись в час ночи, вы повесили куртку обратно в шкаф?