– Почему вы так уверены, что на нее совершено нападение?
– Я ни в чем не уверен. Впрочем, лично я ничего плохого не делал, так как постоянно находился в доме. Но как-никак здесь за два дня убили двоих: сестру и зятя девушки. На дворе уже ночь, а вы позволяете ей разгуливать в одиночестве. Ну разве не глупо?! Убедительно прошу дать мне фонарик и выпустить из дома. В противном случае можете запереть меня в кладовке и отправиться на поиски.
– А ну-ка, закрой варежку! – свирепо рявкнул Мэнни Бек, направившись к двери в коридор.
И со стороны террасы тут же послышался пронзительный вопль:
– Мисс Глэ-э-эдд!
К этому отчаянному призыву присоединились остальные, включая окружного прокурора. Миссис Пауэлл, что-то невнятно бормоча, локтями проложила себе дорогу из гостиной и исчезла в столовой. Вернувшийся с террасы полицейский доложил Беку:
– Она не отзывается. Если хотите, я…
– Позвоните в Уайт-Плейнс и закажите труповозку, – потребовал Хикс.
– Бросьте ваши дурацкие шуточки! – рявкнул Бек.
– Соберите всех. Позовите сюда лейтенанта Бейкера. Проклятье, срочно позовите всех сюда! Если с этой девушкой что-то случится на глазах у целого отряда полиции и властей округа…
Все пришли в движение, включая Хикса, однако он не присоединился к общему потоку в сторону террасы. Заметив, что коллекционер визиток, привлеченный шумом, мрачно прошествовал в гостиную, Хикс прошмыгнул в столовую, а оттуда – на кухню. Но кухня тоже была оккупирована. Миссис Пауэлл, примостившись на краешке стула, натягивала резиновые боты. На столе рядом с ней лежал фонарик.
– Миссис Пауэлл, неужели вы собираетесь выйти?
– Да, собираюсь! – отрезала она. – Много я видела дураков, но чтобы столько сразу…
– А зачем вам боты?
– От росы.
– Сегодня облачно. – Хикс оказался у экономки за спиной и, улучив момент, когда она наклонилась натянуть бот, незаметно позаимствовал фонарик. – А значит, никакой росы нет.
Он сделал четыре шага до входной двери. Со скрипом закрыв ее за собой, вышел во двор, поводил лучом фонаря справа налево. Никого. Судя по командам, доносившимся из-за угла дома, все полицейские собрались на боковой террасе для участия в поисках. Он не стал прятаться за гаражом, а сразу рванул направо, пробрался между припаркованными на гравийной площадке машинами, нашел просвет в изгороди и с ходу угодил в заросли шиповника. Не включая фонарика, благополучно обогнул колючий кустарник, миновал аккуратно подстриженные березки и уже через пару минут, судя по валявшимся под ногами яблокам, оказался во фруктовом саду. Крики, доносившиеся со стороны дома, постепенно стихли. Хикс взял чуть правее и перешел на быстрый шаг, предусмотрительно прикрывая лицо ладонью от острых веток. Наткнувшись на каменную ограду, свернул налево. Через сто шагов ограда внезапно кончилась. Хикс нащупал прутья ворот и очень осторожно, чтобы не врезаться в машину, шмыгнул в ворота…
Машины на месте не оказалось.
Хикс спустился по откосу к шоссе и тут же вернулся назад. Ничего. Может, не та дорога? Стоя на шоссе, он явственно слышал громкие голоса. Голоса доносились от дома Данди. Значит, направление выбрано точно. Хикс включил фонарь и посветил кругом. Все верно: вот поворот дороги, вот куст справа, а вот на каменной ограде сидит какой-то мужчина… нет, не мужчина, а всего лишь мальчик, щурившийся от света фонаря.
– Привет! – Хикс выключил фонарь и подошел к ограде. – Не ожидал тебя здесь увидеть. Ты кто?
– Меня зовут Тим Дарби. А вы кто такой? Сыщик?
– Нет! – Хикс подошел поближе, чтобы разглядеть лицо мальчика. – Я Ал Хикс. И давно ты здесь сидишь?
– Ой, уже давненько. Вы точно не коп, потому что на вас нет формы.
– Нет, я самый обычный человек. Я оставил тут машину, а теперь ее здесь нет. Наверное, угнали. Вот я и подумал, может, ты заметил угонщиков. Ты, случайно, не видел тут машины?
– А то. Я ведь живу через дорогу.
– Значит, ты видел, как отсюда уезжала машина?
– Ну я… – На этом Тим, похоже, иссяк.
– Понимаешь, – начал Хикс, – если бы я точно знал, когда угнали машину, это здорово помогло бы. Нет, я не требую, чтобы ты на кого-то доносил. Я только хочу вернуть свою машину.
– Все вы врете, – сказал мальчик. – Это не ваша машина, а одна из служебных машин Данди. «Кадиллак», серия шестьдесят один. Я частенько катался на нем с мисс Глэдд. И с Россом тоже. Да и вообще, вы врун в квадрате, потому что никакой вы не Хикс!
– С чего ты взял?
– С того! Не шибко-то вы и умный. Потому что он не мог… – Тим прикусил язык.
– Тим, ты ошибаешься, – заверил мальчика Хикс. – Я не только не сыщик и не коп, но и не лжец. Назвав эту машину своей, я хотел сказать, что приехал на ней. Вроде оборот речи такой. Ну… ты понимаешь. Сегодня вечером я приехал на ней из Нью-Йорка. А теперь насчет фамилии. Странно, что ты назвал меня вруном в квадрате, когда я сказал, что моя фамилия Хикс. А ведь с виду ты парень смышленый. Сегодня, в восемь вечера, ты стоял в толпе зевак возле копа у въезда во владения Данди. Так?
– Знамо дело, стоял.
– Вот и я о том же. Я тебя видел. Помнишь, как к копу подошел человек и сказал, что его фамилия Хикс?
– Ага, помню.