– Там кто-нибудь есть?
– Да, несколько человек.
– Я имею в виду обитателей дома. Брагер, например?
– Нет. Он наверху. Окружной прокурор сейчас беседует с миссис Пауэлл.
– Я хотел бы с ним поговорить, когда он освободится. Пожалуй, подожду на террасе.
Хикс направился к двери на террасу, но поскольку шел он крайне неторопливо, а полицейский оказался расторопнее, то достичь цели Хиксу не удалось. Полицейский его опередил и встал спиной к двери, тем самым недвусмысленно продемонстрировав свои намерения.
– Вы можете подождать здесь. Тут есть стул.
– Предпочитаю террасу. Большое спасибо, но я вполне способен открыть дверь без посторонней помощи.
Полицейский покачал головой:
– У меня приказ. Вам нельзя покидать дом.
– Чей приказ?
– Нашего шефа Бека.
– Приказ касается всех или только меня?
– Похоже, что только вас. По крайней мере, насколько я понял.
– А что, если я заявлю о своем конституционном праве на свободу передвижения?
– Если вы имеете в виду возможность выйти из дома, то нет. Вас возьмут под стражу.
– Понимаю. – Хикс немного постоял, задумчиво поджав губы. – Ну ладно!
Хикс повернулся и прошел через столовую на кухню. Мужчина в летнем костюме и поношенной панаме сидел за столом с журналом в руках. Хикс молча направился к задней двери, но не успел он преодолеть и полпути, как мужчина бросил ему вслед:
– Полегче, сынок. Проход запрещен.
– Что это значит? – удивился Хикс.
– Вы останетесь в доме.
– Вы это серьезно?
– Угу.
– А если попробовать? Спорим на пять центов.
Мужчине в летнем костюме мрачно покачал головой:
– Пустые хлопоты. Там тоже дежурит полицейский. На сей раз они стянули сюда все силы. Разве что бородатой женщины не хватает. Послушайте, мне страшно неловко в очередной раз вас беспокоить, но мой парень учится в средней школе…
Хикс достал бумажник, извлек оттуда визитку и протянул собеседнику:
– Как насчет того, чтобы заняться шинковкой гнилой капусты? Могу подкинуть вам такую работенку.
– Не слишком-то любезно с вашей стороны, – укоризненно произнес мужчина.
– Черта с два! Для вас это просто подарок судьбы. По сравнению с выполнением приказов Мэнни Бека шинковка гнилой капусты – райское наслаждение.
Мужчина встал, пожал Хиксу руку и, ни слова не говоря, с невозмутимым видом вернулся на место.
Покинув кухню, Хикс поднялся по черной лестнице на второй этаж, прошел в комнату Хизер и сел.
Нужно было срочно выбираться из дома. Хикс решил не проверять два оставшихся выхода на улицу, поскольку они наверняка охранялись, к тому же понадобилось бы идти через гостиную. Под окнами, скорее всего, дежурили полицейские, следовательно, возможность побега через окно отпадала. Можно было бы попробовать пробиться с боем, но тут возникал вопрос: сумеет ли он в поднявшейся суматохе добраться до машины, чтобы уехать с Хизер? Хикс мог бы пойти и дать адвокату Данди по роже, причем с превеликим удовольствием, чтобы заставить того поменяться одеждой, но как, скажите на милость, поменяться с ним лицами?!
Итак, нужно было действовать хитростью.
Минут десять Хикс сидел, бормоча себе под нос:
– Нужно что-то придумать. Я не могу торчать здесь всю ночь.
После чего он встал, спустился на первый этаж, в боковой коридор, и, столкнувшись с дежурившим там полицейским, спросил:
– А где мисс Глэдд? Наверху ее нет. Я хочу ее видеть, если меня, конечно, еще не лишили свободы слова.
– Она вышла подышать свежим воздухом.
– Куда-куда она вышла? – с наигранным удивлением спросил Хикс.
– На свежий воздух.
– И давно?
– Где-то с час назад. Ах да, мисс Глэдд просила позвать ее, если понадобится. Хотите, чтобы я ее позвал?
– Будьте добры.
Полицейский подошел к открытому окну и обратился к кому-то, находившемуся на террасе:
– Ал, кликни мисс Глэдд. Ее тут спрашивают.
За окном сразу же раздался громкий крик:
– Мисс Глэдд! – (Пауза.) – Мисс Глэдд! – После длинной паузы крик стал громче: – Мисс Глэдд! – Еще одна длинная пауза, и крик сменился глухим рокотом: – Она не отзывается. Мне продолжать?
– Погоди минуточку. Она, возможно… эй!
Но Хикс уже прошел в гостиную, остановился возле стола и, гневно сверкая глазами, уставился на пухлое лицо Корбетта:
– Вам что, мало трупов? Вам и всей вашей полиции?
– Что…
– Что-что? Да ничего! Это нужно высечь на вашем надгробии. Что? Этот болван приказывает меня арестовать, если я попытаюсь покинуть дом и вместе с тем оставляет без охраны хрупкую, беззащитную девушку! Теперь попытайтесь ее найти! А когда найдете, не трогайте труп до приезда полиции!
– Какая девушка? – Лицо Корбетта слегка побледнело. – О чем, черт возьми, вы говорите?!
Окружному прокурору ответил полицейский, дежуривший в холле:
– Сэр, мисс Глэдд пошла прогуляться. Примерно час назад. Может, чуть раньше. У нас не было приказа кого-либо задерживать, кроме Хикса. Она обещала быть поблизости и сразу вернуться, если будет нужна. Хикс сказал, что она ему нужна, и Ал ее позвал.
– Так это его крики я только что слышал?
– Да, сэр.
– Она отозвалась?
– Нет, сэр.
– Найдите ее, – презрительно заявил Хикс, – и тогда, быть может, поймете, почему она не отзывалась. И готовьтесь к худшему.
Корбетт вскочил с места: