Читаем Run away/Hide away. Part I. Shatter Me With Hope полностью

Раскрыв черный зонт, юноша дошел до гаража, ругая себя за глупость. «Мог же через холл в гараж попасть! Вечно я так…» В большом помещении стояло несколько машин, почти все из которых принадлежали Тому, и юноше было категорически запрещено к ним приближаться. Гоночные модели нравились Биллу, но смелости сесть за руль этих шедевров автопрома в себе он не находил. Окинув взглядом красавиц, Билл обошел большой седан, на котором ездила обслуга, когда необходимо было сделать покупки в городе, и открыл дверь своей машины – черного мерседеса W211.

Том купил ему эту машину в качестве подарка на свадьбу – очень надежная и легкая в управлении модель, по его мнению, как нельзя лучше подходила Биллу. Билл всегда мечтал о спортивной синей БМВ, но Том слишком беспокоился за него, чтобы позволить водить такую машину.

Выехав за пределы поместья, Билл включил музыку – путь до города был неблизкий. Заиграла одна из его любимых джазовых композиций, и юноша улыбнулся – музыка настроила его на сентиментальный лад, заставив вспомнить о первой встрече с Томом.

Билл с раздражением вытащил из волос сухие листья смородины, и чертыхнулся, еще раз помянув недобрым словом любимицу своей матери – толстую избалованную до крайности кошку с аристократическим именем Клоринда.

Впрочем, длинна родословной животного оказалась обратно пропорциональна ее умственным способностям. Более бестолкового животного Билл не встречал больше ни разу в жизни. Вот и сейчас по милости хвостатой идиотки, которой приспичило погулять по грязи, образовавшейся после недавнего дождя, Билл был вынужден бродить по давно запущенному саду, в который когда-то родители превратили двор, и искать негодницу по кустам. Не то, чтобы Билл любил это животное, но расстраивать мать, которая души не чаяла в этом комке белой шерсти, юноше не хотелось.

Споткнувшись о забытый кем-то в саду кувшин, юноша упал в грязь, чудом успев выставить перед собой руки, чем спас свой нос от излишне близкого знакомства с землей, Билл снова чертыхнулся и мысленно пожелал кошке сгинуть. Решив, что животное и само в состоянии найти дорогу домой, парень поднялся на ноги и пошел в сторону крыльца, решив закончить поиски. Однако, там его ждал сюрприз – возле двери топтался незнакомец, зябко кутавшийся в роскошное кашемировое пальто. Билл пригляделся, пытаясь рассмотреть нежданного посетителя получше, но единственное, что он смог увидеть в скудном уличном освещении, это странную прическу гостя – в сочетании с классическим пальто брейды смотрелись очень экзотично.

— Чем могу помочь? – запахивая вокруг себя старую куртку, таким образом спасаясь от холодного ветра, Билл вышел на крыльцо..

Мужчина чуть изумленно приподнял брови, но никак не прокомментировал появление хозяина дома из ближайших кустов.

— Меня зовут Томас Каулитц, я приехал за переводом. Вы, как я понимаю, и есть переводчик, который занимался документацией?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги