Возможно, читатель не сразу поймет, зачем понадобилось тратить столько сил на объяснение соответствий между Судой и Библией. Тут придется вспомнить скалигеровскую хронологию. По мнению историков этруски жили за несколько сотен лет до Рождества Христова и потому не могли быть христианами. С иудеями они тоже якобы не общались. Немировский пишет: «контакты этрусков с носителями иудаизма не удостоверены и маловероятны». Поэтому объяснение параллелей между этруской Судой и Библией действительно превращается для историков в трудную задачу. Надо ли говорить, что решить они ее так и не смогли.
Новая хронология все ставит на свои места. Согласно нашей реконструкции, этруские (русские) завоеватели XIV века были ХРИСТИАНАМИ. И, естественно, они пользовались священными книгами христианской церкви. Поэтому нет ничего удивительного, что дошедшие до нас отрывки этруской книги Суда перекликаются с библейской книгой Бытие. Ведь, согласно нашей реконструкции, обе книги принадлежат одной и той же христианской средневековой традиции.
6.11. Загадка этруских надписей
Как сообщает А. И. Немировский, в Эпоху Возрождения ВСЕ НАДПИСИ ИТАЛИИ, ГРАФИЧЕСКИ ОТЛИЧАЮЩИЕСЯ ОТ ЛАТИНСКИХ, СЧИТАЛИСЬ ЭТРУСКИМИ.
Со времен Эпохи Возрождения этрускология, как считается, продвинулась далеко вперед. Этрускологи, не прочтя ни единой этруской надписи, научились делить древние надписи Италии на этруские и некие другие. Мы не будем вникать здесь в тонкости этой современной классификации. Дело ведь не в том – как НАЗВАТЬ нечитаемые надписи Древней Италии. Куда важнее ПРОЧЕСТЬ ИХ.
А. А. Нейхардт писал: «Если сформулировать кратко, в чем состоит загадка этрусков, то в первую очередь это – вопрос об их происхождении. Второй загадкой, не менее (а может быть, и более) важной является ЯЗЫК ЭТРУСКОВ, на котором сделаны многочисленные этрусские надписи – ОГРОМНЫЙ эпиграфический материал, накопленный за все время существования этрускологии и лежащий бесценной, но, увы, БЕСПОЛЕЗНОЙ ГРУДОЙ перед глазами каждого этрусколога. Это ли не досада!» (Буриан Я., Моухова Б. «Загадочные этруски». Москва, Наука, 1970, с. 218).
Я. Буриан и Б. Моухова поэтически вторят А. А. Нейхардту: «Тяжелые врата, охраняющие тайну этрусков, до сих пор закрыты. Этрусские скульптуры, в оцепенении смотрящие в пустоту или погрузившиеся с мечтательной полуулыбкой в самосозерцание, всем своим видом показывают, что им нечего сказать нашим современникам. Этрусские надписи ДО СИХ ПОР ХРАНЯТ МОЛЧАНИЕ, как бы утверждая, что они не предназначены ни для кого, кроме тех, кто их создал, и уже НИКОГДА НЕ ЗАГОВОРЯТ» (там же, с. 83).
Однако многие этруские надписи вполне читаемы. Ниже мы познакомим читателей с исследованиями замечательного польского ученого XIX века Фаддея Воланского. Опираясь на славянские языки, он успешно прочитал не только многие этруские надписи, но и ряд других старых надписей, ранее не поддававшихся прочтению.
Составленная Воланским таблица значений этруских букв приведена на рис. 10. Обратите внимание, что некоторые этруские буквы весьма похожи на буквы кириллицы с тем же звучанием. Таковы буквы Г, Е, S (Зело), I (i десятиричное), К, Л, М (перевернуто), Н, П, Т, У, Ш. Такова почти треть букв этруской азбуки.
Рис. 10. Таблица Воланского, показывающая соответствие этруских букв со славянскими азбуками – кириллицей (первый столбец) и польскими буквами (второй столбец). Слева приведена этруская надгробная надпись.
6.12. Примеры Воланского
6.12.1. Этруский надгробный памятник близ Креччио
Начнем с этруской надгробной надписи, приведенной на рис. 10 слева. Воланский пишет о ней следующее:
<<Этот замечательнейший из всех надгробный памятник заимствован мною из вновь вышедшего сочинения Теодора Моммзена: «Наречия нижней Италии» … Этот памятник найден близ Креччио в октябре 1846 года … Скромный издатель сознается откровенно, что БЫЛО БЫ ДЕРЗКО СДЕЛАТЬ ДАЖЕ ПОПЫТКУ К ИСТОЛКОВАНИЮ ЭТОЙ НАДПИСИ>> (Классен Е. И. «Описание памятников, объясняющих славяно-русскую историю, составленного Фадеем Воланским и переведенного Е. Классеном». Москва, типография Московского университета, 1854).
Но Воланскому удалось прочесть эту «нечитаемую» этрускую надпись. Вот разбивка на слова и соответствующее прочтение, предложенное Воланским.
На этруском языке в подлиннике:
Рески вес Бог выш Вима и Дима Езменю Расией,
Им-же опеце (мой) дом и децес, лепейен Езмень!
Екатезин далечим до долу зем поежею.
Тоци веро веро ес какоем Еней цар роде,
Сидеиз с Ладоим в Елишом. Лейты поймез, забывлаез
Ой! дороги, хороший!
На русском языке в переводе Воланского:
Александр Александрович Воронин , Александр Григорьевич Воронин , Андрей Юрьевич Низовский , Марьяна Вадимовна Скуратовская , Николай Николаевич Николаев , Сергей Юрьевич Нечаев
Культурология / Альтернативные науки и научные теории / История / Эзотерика, эзотерическая литература / Образование и наука