Она благодарно кивнула.
— Ты в порядке?
— Да… я в порядке, да.
Она криво улыбнулась, зная, что это была ложь. Она что-то сказала, и мне пришлось попросить ее повторить, хоть было стыдно так делать. Она повторила медленно:
— Я не нала, приете ли вы.
— Я… тоже не была уверена, — признала я. — Как… как твой рот?
— Фу, — сказала она, и я нервно рассмеялась, а она снова улыбнулась и забрала одну из лошадей. Она махнула рукой, поманила меня к небольшому загону. — Меса мао, — сказала она, открывая калитку. Мы завели лошадей внутрь, привязали их поводья к колышку под крышей. Они стали знакомиться с другими, толкались в тесном загоне. Один из них — кобылица — опустил уши при появлении еще одной кобылицы. Они мыслили как стадо. Раздалось взволнованное фырканье.
Тамзин прислонилась к забору загона. Я перевела взгляд с лошадей на нее. Она окинула меня взглядом, и я не знала, что она хотела сказать. Когда она видела меня в прошлый раз, я поджала хвост и убежала в пустыню, оставив их с горой проблем одних.
Она поджала губы, словно обдумывала слова, когда Яно подбежал к нам, его дыхание вырывалось паром в дождь.
— Прости, Тамзин, я это сделаю, — сказал он. Он поклонился мне, и это поражало, и переключился на восточный с акцентом. — Я рад официально встретить тебя, принцесса Мойра. По словам Верана, ты многое пережила, — он указал на дом. — Идемте внутрь.
Я стояла, в ушах звенело, а он обвил рукой плечи Тамзин и повел ее к дому. Имя прилипло ко мне, как смола к дереву. Я хотела крикнуть Верану, чтобы он передал принцу не использовать его, но все уже запуталось, и я не могла так поступить. Я шла за ними, онемев, под дождем, поднялась на крыльцо.
Я еще не добралась до двери, внутри зазвучал шепот, и Яно оглянулся на меня.
— Прошу прощения, принцесса, — сказал он. — Но Соэ просит оставить собаку на крыльце. Она сказала, что соберет ему миску объедков.
Я сама хотела остаться на крыльце сначала, но лишь кивнула и сказала Крысу остаться. Он сел там, смотрел, как я уходила в дверь и закрывала ее перед ним.
Дом был теплым и светлым, полным запахов еды и пара. Огонь горел в камине. Яно помог Тамзин устроиться на скамье возле огня, и она посмотрела на меня из-за него, похлопала по месту рядом с собой. Я сделала вид, что не видела ее, забилась в тень в углу у двери.
Веран ходил по домику, помогая девушке с косой расставлять миски на столе, говоря то на моквайском, то на восточном, когда видел меня. Я поняла, что его голос был резким на любом языке.
— Ларк, это Соэ, она подруга Тамзин. О, я могу это достать. Пахнет хорошо. Да, я бы хотел сидра. Ларк, будешь сидр?
— Кхм, да, — я не знала, на что соглашалась. Я сильнее вжалась в угол. Соэ посмотрела на меня, помешивая кипящий котел. Ее глаза были разного цвета, как у моего старого товарища, Восса, один темно-карий, другой — голубой, как небо пустыни.
— Бандит Солнечный Щит, — она кивнула меня взглядом. — Признаю, я думала даже, что ты — выдумка. Ты не такая, как в историях — они описывали тебя на большой черной лошади с большой черной шляпой, черной грязью на лице и с зеркальным щитом, — она покачала головой и посмотрела на свой черпак. — Думаю, истории всегда преувеличивают.
Тамзин пошевелилась у огня, словно ей было неудобно. Она опустила голову, возясь с чем-то, а потом подняла взгляд.
— Эй, — она позвала Верана. Она подняла черную табличку, где были написаны слова мелом. Я прищурилась, глядя на них:
ТЫ ГОВОРИЛ ЧТО-ТО О КОБОКЕ?
— О, точно, — Веран принес мне чашку чего-то горячего. — Он был в Канаве Теллмана, приказал им собрать рабочих из порта Искон. Похоже, он сделал так и в Редало. Он перемещает их из карьеров на острова.
Тамзин нахмурилась в смятении, и она вытерла табличку и стала писать еще вопрос. Она не успела закончить, Яно сказал:
— Что вы делали в Канаве Теллмана? — спросил он, опустил перед Тамзин кружку сидра и сел рядом с ней. Я подняла свою кружку к губам — напиток был горьковатым, с пряностями, но таким горячим, что обжигал язык.
— Пытались найти способ не умереть, — Веран протянул миску Соэ, чтобы она наполнила ее рагу. — Мы надеялись украсть припасы, но пришлось… кхм, украсть карету Кобока.
Яно отклонился от миски, рука с ложкой замерла.
— Украли его…?
— Да, кхм, — Веран взглянул на меня. Я сжала горячую кружку, постаралась передать взглядом, что я не хотела, чтобы он рассказывал незнакомцам, что мы захватили карету министра, подожгли его штаб. Мы скрывались под одной крышей, но это не меняло факта, что правительство, которым управлял один из этой комнаты, назначило награду за мою голову. Если я чему-то научилась в делах с шерифами городов, так это то, что две враждующие фракции можно объединить чем-то, типа грязного бандита.
Яно опустил ложку.
— Думаю, ты не так перевел мысль. Вы одолжили карету министра? Слово «украли» означает, что вы забрали ее без разрешения.