Читаем Русская Арктика 2050 полностью

Но русский не стал ничего проверять. Он просто сгребал все подряд и запихивал на полочку, лишь бы побыстрее и подальше от глаз незваных гостей. Оз молча собирал на полу какие-то бумаги, не забывая их при этом рассматривать и ощупывать.

И в этот момент запищала рация. Катер с «Моргенштерна» прибыл.

На лице у русского на миг мелькнуло великое облегчение.

После учиненного Сандерсом беспорядка собрались быстро и попрощались как-то скомканно. Вольски не мог забыть оранжевую штуковину – а еще то, что Оз пытался подключиться к компьютеру русских. Как они сумели поджечь генератор и что Оз успел натворить – известно лишь одному Всевышнему… До самого конца, пока русский сигналил «Моргенштерну» об отбытии «ученых», пока грузились и пока катер отчаливал от галечного берега, Норман ожидал подвоха. Возвращения других русских, предъявления обвинений, даже наставленного на них оружия… Но вот катер отошел уже на два десятка футов, а одинокий русский спокойно стоял на берегу и махал им вслед. Кажется, даже был очень рад, что они наконец убрались.

Только когда бухточка с шестью бассейнами осталась позади, Вольски вздохнул спокойнее. Это что… все, наконец? Прогулка позади? Теперь единственное, что еще остается, – написать подробный отчет для военных и с чистой совестью ждать премии.

Катер привел Хэнк, один из подчиненных Сандерса, с такой же не выводимой ничем надписью US Marines во все лицо. Разговаривал он редко, улыбался еще реже. Катер он вел так сосредоточенно, точно направлял крейсер в район боевых действий. Прежде чем пристать к базе русских, Хэнк успел отыскать брошенный группой катер, взять его на буксир, и теперь он прыгал на волнах позади, точно гигантский поплавок.

Какое-то время все молчали. Оз перестал кашлять и машинально поглаживал нагрудный карман пуховика: что у него там, тот самый внешний диск, планшет или что-то ценное, что ему удалось увести у русских? Сандерс вновь достал откуда-то спички и засунул одну в зубы. Небо, полчаса назад чистое, теперь снова хмурилось, усиливающийся ветер нагнал рваных серых облаков, и они неслись навстречу катеру так стремительно, словно убегали от кого-то.

Когда берег острова Комсомолец совсем скрылся из глаз, Сандерс скомандовал Хэнку:

– Глуши мотор!

Хэнк немедленно заглушил. Катер закачался на длинных волнах.

– Ну что, ребята? Вы держались молодцами! Сделали этот гребаный рейд как прогулку по Бродвею!

Вольски и Оз молчали – ну, не честь же отдавать? Однако Норману было приятно. Больше, правда, оттого, что берег русских остался далеко позади.

– Вы поняли, что у них там? Сынок, ты что раскопал?

Оз покачал головой:

– Не очень-то много. Система под серьезной защитой, кроме того, все, абсолютно все на русском – очень трудно понять, где какая информация. Все, что я сумел оттуда вытащить, – какие-то каталоги вроде того, что я на полке нашел. С жабрами и щупальцами. Еще несколько папок с текстовыми документами. Судя по формулам – какие-то научные данные. Но все на русском… В общем, дальше пусть спецы разбираются.

Сандерс кивнул, точно скудные сведения компьютерщика подтверждали его собственные выводы.

– Ну а ты, Вольски, что скажешь?

– Это рыбоферма и не рыбоферма, – медленно начал Норман. – Рыбу они там не разводят в промышленных масштабах – так, как на обычной ферме, но… Они что-то с ней совершенно точно делают. Эти их бассейны – явно маловаты для большого количества особей, но для чего-то они же нужны? Кого-то же они там разводят? И почему вы, Сандерс, отказались посмотреть поближе рыб, которые там оставались? Вдруг…

– Ничего бы мы не увидели, – усмехнулся морпех. – Не ты ли, Вольски, призывал меня не держать русских за дураков? Нам бы показали гребаную ерунду для отвода глаз. Нет, главное они прячут… Только зря прячут!

– Но это же совершенно точно не военная база! – воскликнул Вольски. – И не научно-исследовательский центр!

– Это и то, и другое, – хмыкнул Сандерс. – Забыл, о чем я вам рассказывал? У русских прорыв в нанорганике – и мы сегодня нашли подтверждение.

– Какое? – пробормотал Вольски. Он точно ничего такого не находил!

– Они выращивают части для своего оружия на рыбах, – заявил морпех. – Это же ясно как божий день! Потому им не нужны ни большие бассейны, ни помещения… Вот почему у них лежат эти каталоги – между прочим, там отчеркнуты некоторые модифицируемые признаки, и именно те, которые могут быть полезны в производстве биооружия. Что ты на меня так смотришь, Вольски, считал меня тупым солдафоном? Эти русские, вместо того чтобы строить современные предприятия, идут назад к природе! Варвары, одно слово… Интересно, что они делают с рыбьими тушками после удаления модифицированных органов – едят?

– Но… откуда такая уверенность? Они же увели всех своих рыб куда-то в океан.

– Увели они, – Сандерс хищно оскалился. – А вот сейчас мы увидим самое интересное – доказательство! Хэнк, сынок, – сеть или спиннинг у тебя тут есть?

– Есть, – гулко ответил Хэнк.

– Приготовь все, что имеется, и нож тоже не забудь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги