Читаем Русская Арктика 2050 полностью

С этими словами Сандерс извлек из кармана оранжевый поплавок и пустил его в воду. Красный маячок на верхней части поплавка немедленно замигал.

– Это что? – удивился Вольски.

– Приманка для рыбы, – спокойно ответил Оз. – Сразу видно, что ты не рыбак, а то бы знал… В детстве мы с такими приманками ловили на озере форель.

Так вот что означало загадочное слово «манок»! Вольски едва не хлопнул себя по лбу.

– И эти приманки у них не просто так на полочке были сложены, – с довольным видом прибавил Сандерс. – Ими пользуются. А для чего? Чтобы приманивать рыбу – свою, модифицированную рыбу. И мы сейчас ее тоже позвали… Приманим, отловим и будем полностью в шоколаде. Хэнк, ты готов?

– Готов, сэр!

Минут десять море оставалось пустынным и спокойным, только ветер усиливался. Снова посыпал снег. Вольски натянул капюшон. Он против воли снова стал бросать тревожные взгляды на горизонт, однако его спутники оставались невозмутимы.

– Ну чего еще ждем? – спросил он. Хотелось уже в тепло, на надежную палубу «Моргенштерна», к мысленному подсчету денег, которые ему выплатят военные по возвращении. Ледяное пространство полярного океана здорово действовало ему на нервы. Нет, больше никогда, никогда, никакой Арктики! Только тропические ласковые моря.

И никаких военных.

– Приманка действует не так быстро, – пояснил Оз. – Пока рыба ее услышит, пока приплывет… А тут явно используется какой-то инфразвуковой сигнал – вон, на приманке…

Он не договорил. Хэнк внезапно подпрыгнул на месте и хрипло пробормотал:

– Матерь Божия… Глядите…

Вольски обернулся. Прямо перед катером из зеленовато-серых волн всплывал айсберг. Только он почему-то был не белый, а серебристо-серый, бугристый и неестественно тусклый. Вольски несколько мгновений таращился на него, прежде чем понял, что это не айсберг. Из пучин Ледовитого океана навстречу им поднималось сказочное чудовище, Чудо-юдо Рыба-кит. Только городка у нее на спине, разумеется, не было.

Странная помесь кита и кракена издала тяжкий вздох, обдав сидящих в катере облаком ледяных брызг. На Вольски с интересом взглянул перламутровый глаз величиной с тарелку. С гастрономическим интересом, надо думать.

Душа у Нормана ухнула в пятки. Он никогда не думал, что живое существо может быть таким… таким огромным. Прямо перед ним возвышалась стена трепетной розовато-серебристой плоти. Ну, может быть, не совсем стена – так ему показалось от страха, но эта живая подлодка и впрямь могла бы питаться кораблями.

И судя по жалобам Сандерса на непонятное оружие русских, именно этим она и занималась.

– Вот это да… – зачарованно протянул Сандерс. – А я-то думал…

Гигант вздохнул еще раз и повел плавниками, больше похожими на мантию кальмара. Катер подпрыгнул на волне.

– Иисус и Матерь Божия, – взвизгнул вдруг Хэнк. – Чертов Левиафан! Я знал, что он есть!

И он в панике задергал ключ, пытаясь завести мотор.

– Эй, эй, сынок, не делай этого!

Перламутровый глаз теперь уставился на Хэнка. Чудо-юдо медленно разинуло пасть, и там вместо китового уса оказалось… оказалось… Норман внезапно понял, что вполне разделяет панику морпеха. Из пасти, разворачиваясь плавно, точно росток, вытянулось бледное громадное щупальце и слегка толкнуло катер.

А они сидели в нем, точно в скорлупке, совершенно беззащитные перед неожиданно явившейся им мощью ледяного моря.

Хэнк всхлипнул и рывком выдернул из-под куртки пистолет.

– Стой, идиот! – Сандерс бросился к подчиненному, рискуя накренить катер, но опоздал. Пули выбили ровную дорожку в боку чудовища, и из каждого отверстия толчками полилась полупрозрачная, жидкая рыбья кровь.

Чудо-юдо изогнулось, разинуло пасть, и оттуда, разворачиваясь кошмарным цветком, полезли новые щупальца. Розовато-белые, усеянные круглыми, с блюдце величиной, присосками. Чудо-юдо очень аккуратно, почти нежно, обхватило щупальцами катер и потащило к себе.

Вольски что есть силы вцепился в борт. На него надвигался полярный монстр русских, а внизу – только ледяной океан, и никуда, никуда, никуда не скрыться…

– Нет! Господи Иисусе, нет!

Вольски только через мгновение осознал, что кричит он сам. Грянул еще один выстрел – уже непонятно чей. Катер накренился, перевернулся и с треском разломился, точно и впрямь был не прочней ореховой скорлупки…


Небо здесь было огромное и плоское, и море тоже огромное и плоское, параллельное небу. Между этими двумя плоскостями, точно сплюснутые ими, лежали выглаженные непогодой каменные берега острова Комсомолец, бывшего некогда островом Святой Марии, а еще раньше – безымянной и безвестной, ничейной землей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги