«Светильник наших дней!Мой золотой журнал под властию твоей!Как прежде, продолжай с блистательною славойЗаведовать его недремлющей управой,Несчастной совестью, как прежде, торговатьИ обоюдный суд писателям давать.Бестрепетной рукой вноси в него страницы,Где многим кажутся пустые небылицы,Высокомерный бред и площадная брань,Которой принесен рассудок бедный в дань, В которой истины правдивой Не слышен глас красноречивый;Вноси их кучами и прозы и стихов».— «О! в этом, милый друг (я говорю без лести), К твоей высокой чести,Ты можешь обойтись и без моих трудов».22 января 18281412. К НЕСЧАСТНОМУ ХУДОЖНИКУ
И ты мечтал влить жизнь в другую Галатею?Что может Пигмальйон, того нельзя Пигмею!1828 или 18291413. НОВОБРАЧНЫЙ ЖУРНАЛИСТ-ПИГМЕЙ
Пигмей недавно в брак вступил, И публика о том смекает:В статьях своих овечкой прежде был — Теперь бодает.1828 или 18291414. «Встарь Голицын мудрость весил…»
Встарь Голицын мудрость весил,Гурьев грабил весь народ,Аракчеев куролесил,А царь ездил на развод.Ныне Ливен мудрость весит,Царь же вешает народ,Рыжий Мишка куролесит,И по-прежнему — развод.После 18281415. К ПОРТРЕТУ
Вот здесь в одном лице лгун, клеветник, игрок,И чести пасынок, и глупости сынок.<1829>1416. ВЕЛИКОДУШИЕ
Ода
О, добродетельный порыв!Обиды кровные забывИ сердцу кроткому послушный,К ногам Б<улгарина> упалИ нежно их облобызал…Кто? Грипусье великодушный!<1829>1417. IN VINO VERITAS [75]
Не избран в члены Фирс почтенного собранья.Кричит с досады он, что члены в день избранья В похмелье были, в полусне;Что будто бы его вино забраковало. Хотя б и так — утехи мало: Ведь правда, говорят, в вине.<1829>1418. ОТКУПНОЙ ЖУРНАЛ
Небесным даром мы поэзию считали; Теперь она — питейный сбор.Вдруг два откупщика ее на откуп взяли:Залогов нет у них — и будет недобор…<1829>1419. ССОРА ЛИТЕРАТУРНЫХ ОТКУПЩИКОВ
Сбылось предсказанное мною. Наш откупной журнал — упал. Откупщики, рассорясь меж собою, Расстались без обид:Один — пошел в Архив, другой — стал Инвалид.<1829> СПб.1420. НАДПИСЬ К ПОРТРЕТУ ПИСАТЕЛЯ N. N
Писатель дивный сей достоин дивной чести:Сисмонди, Генгене он славу помрачил…И он историю словесности слепилИз списков послужных, пристрастия и лести.<1829>1421. «Зоил! Не тронь моих стихов…»
Зоил! Не тронь моих стихов; В них видны гения порывы!В них есть огонь: как на Урале нивы, Спалит он критику врагов! Так сосен юные вершины, Чуть отделившись от снегов, Пророчат тяжкие дубины И на собак и на воров!..<1829>1422. КРИТИКУ АХИНЕИНУ