Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

Жос отбежал на несколько шагов и, не целясь, выстрелил с бедра. Пуля вышибла старинный замок вместе с дверной ручкой и приличным куском дерева. Пение внизу смолкло, но Велойна и Лейфа остановить было уже невозможно, они снесли искалеченную дверь ногами и влетели в затхлую тьму. По всей видимости, черный ход вел в коридор кухни – впереди было светлее, и ощущалось дымное тепло печи. Держа перед собой шпагу, жрец промчался через кухню, повернул направо, ударил легкую внутреннюю дверь ногой и едва увернулся от мелькнувшей из полутьмы табуретки. Сзади оглушительно грохнуло; открыв глаза, Лейф увидел перед собой крупного мужчину в какой-то слабо светящейся накидке, который стоял, зажимая рукой окровавленное плечо. На голове у него красовалось нечто вроде диадемы с небольшими серебряными рогами. Без всяких раздумий Лейф ударил незнакомца рукоятью шпаги в лоб, и тот рухнул, успев выкрикнуть короткое ругательство на лавеллийском языке.

Велойн змеей просочился мимо жреца и бросился к темному провалу ведущей в подвал лестницы. В руке у него был пистолет. Дверь в темном коридоре оказалась заперта изнутри, но дерево давным-давно сгнило, а отремонтировать ее, по-видимому, новый хозяин башни еще не успел: Велойн и Жос налегли как следует, раздался влажный хруст, и дверь слетела с бронзовых петель. Жос пошел первым, и не зря. В грудь ему ударил кинжал, но пробить панцирь, разумеется, не смог. Жос увидел перед собой движущееся зеленое пятно, в котором не сразу разобрал того самого худощавого южанина, что приходил к нему в лавку. Тролленбок с размаху «подмел» его прикладом карабина и успел, попав по ногам. Взвизгнув, мужчина рухнул на колени, но тут же вскочил, поднимая правую руку. Оружия у него не было, однако сдаваться он не собирался: в голову Жоса полетел какой-то странный предмет, похожий на маленький серп. Тролленбок успел заметить бросок боковым зрением и выстрелил, целясь в ногу. Пуля ударила «слугу» в левое бедро, брызнула во все стороны кровь, и тот свалился, как мешок с костями. Велойн стоял уже рядом, целясь из своего пистолета в третьего, крупного бритоголового человека с такой же, как у прочих, светящейся накидке и с диадемой на голове, только у него вместо рожек ее венчали двойные золотые кольца.

– Где Лейф? – спросил Жос, на миг обернувшись.

– Не знаю, – быстро ответил Велойн. – Где-то там…

Длинное помещение, освещаемое расставленными по полу зелеными фонарями, производило гнетущее впечатление. Фонари освещали хорошо если половину его площади, а дальше зеленый полумрак переходил в тьму, из которой явственно слышались глухие то ли хрипы, то ли стоны.

– Врежь ему по башке, – приказал Жос и двинулся вперед, нащупывая в кармане маленький фонарь на сухих батареях.

Острый луч электрического света вырвал из темноты что-то похожее на довольно высокую пирамиду, задрапированную светлой тканью, и справа от стены – черный прямоугольник дверного проема. Хрипы раздавались именно оттуда. Тролленбок поспешно шагнул в холодную сырость погреба и едва не вскрикнул: на трех металлических столах, накрепко притянутые к ним десятками тканевых ремней, лежали три мужских тела. Никаких видимых повреждений на них не было, но содрогался, издавая при этом невнятный хрип, только бывший артиллерист Форис. Жос выдернул из ножен охотничий нож, разрезал широкий ремень, что закрывал несчастному парню рот, потом посветил на свое лицо.

– Ма-амочки! – завыл Форис. – Хозяин Жос!

– Что с остальными?!

Кобус и мясник Дилло имели вполне устойчивый пульс, однако на свет и удары по щекам не реагировали никак. Жос освободил Фориса, оставил ему фонарь и свой нож, за который бывалый солдат схватился с невероятной яростью, а потом вернулся в зал с зелеными фонарями. К его изумлению, Велойна там не было, зато башня буквально содрогалась от грохота, причем грохотало с разных сторон: сверху и откуда-то сбоку, вроде как снаружи. Южанин-слуга истекал кровью на полу, а третий мирно валялся под странной пирамидой без признаков сознания. Жос наскоро перетянул раненому ногу бечевкой и выбрался наверх, пытаясь понять, что происходит. Звонкий грохот, перемежаемый неистовой руганью, все еще доносился сверху, где находились жилые комнаты, а вот снаружи все стихло. Жос облизнулся, поднимая голову к лестнице, и тут из кухни донесся топот и знакомая уже божба, после чего Тролленбок, благоразумно спрятавшийся в темном углу, увидел господина Дибса в служебном стальном шлеме и панцире с насечкой. В руках у начальника таможни был укороченный ручной пулемет с круглым барабаном, а сопровождали его несколько бойцов, одетых кто как, но вооруженных зато до зубов.

– Дибс! – во всю мочь гаркнул Тролленбок. – Не стреляйте, я тут!

– Жос! Всех святителей да в сучий день! Мы были уверены, что из вас уже готовят жаркое! Пусть расчленит меня святой Бран, если я понимаю, что происходит! Что это за грохот сверху?! Там что, бьют медную посуду?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература