Читаем Русская фэнтези 2011 полностью

— Маргарита своего жениха еще не знает, выйдет за любого, — продолжала Тэсси, — а к Листе только конюх и посватался, так что быть ей за пьяницей.

Мартин нахмурился. Свирель зарыдала избранницей дракона, потом заплакала невестой конюха. То угрожала, то проклинала, но уже не радовалась и не радовала. Тэсси мгновенно устала от бессвязных трелей.

— Хоть бы дракон сгинул поскорее. — Она упорно возвращалась к прежней теме.

— Прежде должен сгинуть князь, — рассеянно отвечал Мартин и снова дунул в свирель.

— Если убить князя, дракон спалит город.

— Зачем же убивать? — возразил Мартин. — Пусть живет и натравит свое чудище на ратейцев.

Руки Тэсси стали холодными и липкими. «Они решили захватить князя! Держать в плену. Угрозами заставить повиноваться, спалить драконовым огнем войско ратейцев… Да разве это возможно?!»

— В кузнице у Трех ключей кипит работа, никто без мечей не останется, — прибавил Мартин, уверенный, что Арнек посвятил сестру во все замыслы. — Главное, пронести оружие в город. Арнек сказал, ты знаешь лаз?

Тэсси кивнула. Опять запела свирель, рассказывая о мягких сочных травах, нежной листве деревьев, цветах и птицах — обо всем, что погибает от дыхания дракона.

Внизу свистнули, Мартин простился и сбежал с обрыва. Вскоре Арнек возвратился к сестре. В молчании они направились к городу, и Арнек остался очень доволен тем, что Тэсси не задавала вопросов.


Золотистый закат сменился лиловыми сумерками, когда брат с сестрой возвратились домой. На Тэсси сразу навалилась забота, насущнее всех заговоров вместе взятых: чем кормить двух голодных мужчин и себя в придачу?

Тут она ощутила невероятный аромат жареного мяса и, не веря себе, двинулась на кухню. Арнек — следом.

В очаге полыхал огонь, золотя медь тазов и мисок, расцвечивая беленые стены. Перед очагом на корточках сидел Чарк и поворачивал вертел с откормленным гусем, поливая птицу стекавшим с нее жиром. На столе высилась золотисто-розовая громада окорока, горшок свежего масла и кусок желтого, ноздреватого сыра — не считая двух пышных караваев. И — в довершение изобилия — две запыленных пузатых бутыли темного стекла.

Тэсси потянулась было к окороку, но, поймав взгляд брата, отдернула руку и даже отскочила от стола.

— Откуда все это? — спросил Арнек жестко.

— А если я не отвечу? — не поворачивая головы, осведомился Чарк.

— Тогда твоей племяннице придется уснуть голодной.

Тэсси громко сглотнула.

— Подрядился врачевать ратейцев? — с неумолимой настойчивостью продолжал Арнек. — У кого еще мог разжиться подобной снедью? — Он брезгливо махнул рукой в сторону окорока, и Тэсси поспешно отскочила от стола еще на шаг.

— Не угадал, — небрежно откликнулся Чарк. — Все это получено у городского главы.

Воцарилась тишина, только капли жира с шипением падали в очаг. Сбитый с толку Арнек не разжимал губ, Тэсси и подавно молчала.

— Понимаю, что ты ставишь нашего главу не выше ратейцев, — Чарк выпустил ручку вертела и выпрямился, — но я не вижу, почему он должен объедаться, а мы — сидеть голодными.

Признавая эту истину, Арнек ополоснул руки и занял место во главе стола, Тэсси достала праздничное блюдо, Чарк снял гуся с вертела. Приглашающе махнул рукой, и все трое накинулись на еду.

— С чего это глава расщедрился? — Арнек утолил первый голод и вернулся к прежним подозрениям.

Чарк увлеченно намазывал хлеб маслом, всем своим видом показывая, что ответит — когда соблаговолит. Затем он счистил сургуч с горлышка бутылки и разлил по кубкам густое вино цвета драконьей крови. Тэсси глотнула — и сразу горячая волна прошла по телу, захотелось беспричинно смеяться и петь. Арнек не спеша потягивал вино, дожидаясь ответа.

— Я продал ему горшок сонного зелья.

Тэсси вспомнила густой медово-золотистый отвар. «Вот что это было! Сонное зелье!»

— У него что, бессонница? — не поверил Арнек.

— Зелье не для людей сварено, — сквозь зубы процедил Чарк. — Плеснешь в глаза дракону — и он уснет. Городской глава до сих пор дрожит за Майру.

Арнек отодвинул кубок и уставился на дядю.

— Ты сварил подобное зелье? И отдал его главе? Не дружинникам, не кузнецам, не…

— Никому другому оно не понадобится, — оборвал Чарк. — Да и Майре тоже…

— Ты что, главу обманул?

— Я продал ему сонное зелье, — зло ответствовал Чарк. — Если плеснуть в глаза дракону, он уснет. К чему задавать вопросы, если ты не слушаешь ответов, племянник!

Тэсси беспокойно переводила взгляд с одного на другого. У Арнека явно пропал аппетит, он через силу дожевал кусок и поднялся из-за стола.

— Доброй ночи.

Чарк, напротив, остался за столом; не столько ел, сколько крошил хлеб, напряженно размышляя о чем-то. Тэсси вскипятила воды и начала прибираться в кухне. До блеска отмыла пол, думая, что сейчас заснет с открытыми глазами. «Только бы до постели добраться». В это время дядя поманил ее пальцем и указал на скамью рядом с собой.

— Подожди-ка, племянница. Где это вы пропадали полдня?

С Тэсси мгновенно слетел сон, сменившись тоскливым ужасом. «Арнек погибнет. Непременно погибнет, если рискнет сразиться…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы