Читаем Русская фэнтези 2011 полностью

— Ну? — Чарк не собирался терпеливо сносить ее молчание. — Ты что, считаешь меня деревенским дурачком, племянница? Уверен, твой брат намерен перебить телохранителей князя и городскую стражу, запереть ворота и вынудить ратейцев штурмовать Арлесту. Только он, случаем, не позабыл о драконе? Впрочем… — Чарк раскрошил очередной ломоть хлеба, — …драконом повелевает князь. Если удастся сразить князя в самом начале боя, дракон не прилетит… Я угадал?

— Почти, — созналась Тэсси в надежде, что Чарк развеет ее страхи. — Они заманят князя в ловушку. Тот прикажет дракону, и чудище прогонит ратейцев за горы.

— Захватят князя-а, — протянул Чарк. — Как? Ведь пока горожане сцепятся с телохранителями, князь сотню раз успеет позвать дракона… Надо выманить повелителя дракона из ратуши, да еще без охраны… Какую приманку подсунет твой брат? Вердианцы пытались сыграть на алчности князя. Поведали о казне, якобы спрятанной в горах…

— Вердианцы пытались?.. Ладрек? — вырвалось у Тэсси.

На лице Чарка отразилось искреннее любопытство.

— Почему ты подумала о Ладреке?

— Н-не знаю, — заикнулась Тэсси, затрудняясь объяснить. «Прирожденный полководец, он наверняка возглавил заговор. Должен был рискнуть жизнью (и не только своей) — если не ради высокой цели, то ради самого риска».

— Да, Ладрек, — подтвердил дядя, не дождавшись ответа. — Но заговор провалился, и он нанялся на службу к дракону.

— Не сделав новой попытки? — спросила Тэсси, гадая, сколько несчастных расплатились головой за промах Ладрека. Вряд ли он берег собственную жизнь и уж тем более не щадил чужие.

— У него не было времени. — Чарк понял недоумение Тэсси и пояснил: — Сестра. Незамужняя сестра Ладрека наверняка досталась бы дракону.

Тэсси подумала, что Арнек даже ради нее не стал бы «когтем дракона».

— Не знаю, хватит ли твоему брату ума — перехитрить князя, — в тоне Чарка звучала уверенность: ума не хватит.


Утром Тэсси вспомнила, что звана на свадьбу, а подарка не приготовила. Поспешила за советом к брату — Арнек с утра пораньше трудился в мастерской. Выслушал сестру и, продолжая вытачивать завиток львиной гривы, распорядился:

— Сходи к ювелиру и закажи браслеты или ожерелья — по своему вкусу.

Тэсси отправилась в ювелирную лавку. Ювелиры в Арлесте процветали, и хозяин отвел под лавку весь первый этаж дома. Сейчас в просторном зале царил сумрак — свечи явно берегли. Смутно вырисовывались очертания высоких удобных кресел, где посетители могли бы дождаться хозяина. Впрочем, посетителей было только двое. Они стояли у прилавка в круге света — мужчина и женщина. Оба высокие, светловолосые, в богатых одеждах. На плаще мужчины поблескивал герб, вышитый серебряной нитью: сокол, ринувшийся на добычу. Платье женщины окутывало ее клубами тумана, вечернего сумрака — легкого, но непроницаемого для глаз. Вероятно, знатная дама наступила в лужу, потому что на дубовом полу поблескивал мокрый отпечаток босой ноги.

Перед чужеземцами, бледный до желтизны, стоял хозяин, явно дрожавший за свою жизнь и достояние.

Никто из троих даже и не заметил Тэсси.

— Моя сестра желает взглянуть на ваше искусство, — тоном ледяной любезности промолвил Ладрек.

Ювелир принялся трясущимися руками отпирать кованый сундук. Он бережно разложил на прилавке броши и кольца, цепочки и ожерелья, серьги и браслеты.

— Лючия, выбирай, — предложил Ладрек, подкинув на ладони упитанный кошель. — Мой обычный дар в честь победы.

Тэсси улыбнулась: Ладрек не преминул по-мальчишески щегольнуть тем, как щедро одаривает сестру.

Звон монет заметно успокоил ювелира. Даже вдохновил — если полководец с сестрой что-нибудь купят, их примеру последуют все придворные.

— Выбери ты, — промолвила Лючия.

— Примерь. — Ладрек взял диадему, судя по сверканию — усыпанную сапфирами и бриллиантами, бесспорно, самую дорогую вещь.

Лючия послушно надела, оставаясь по-прежнему безучастной. Она повернулась к Тэсси боком, и девушка не подметила в лице чужеземки ни румянца, ни проблеска улыбки — ни малейшего знака оживления. От блестящих камней упал синеватый отсвет, еще больше высветлив и совершенно оледенив глаза. Выбор Ладрека был неудачен.

Ювелир начал подавать изумруды и рубины, опалы и горный хрусталь. Но стоило чужеземке примерить серьги или ожерелья, он в досаде качал головой, бормоча:

— Мертвые, мертвые камни.

Совершенно отчаявшись, оперся о прилавок и закрыл глаза, перебирая в памяти собственные изделия. Потом хлопнул себя ладонью по лбу.

— Знаю! Как сразу не подумал! Жемчуг!

Он в увлечении обежал прилавок и обвил ожерельем шею чужеземки. Она не отстранилась, зато Ладрек издал гневное восклицание. Насмерть перепуганный ювелир отскочил, бормоча извинения. Лючия взглянула на брата с холодным упреком. Ладрек в ответ сжал губы, не желая этого замечать.

— Чудесно, — промолвил он, и Тэсси мысленно согласилась — ожерелье шло Лючии необыкновенно. — Сколько?

Пока Ладрек расплачивался, его сестра сняла украшение. Ювелир спрятал жемчуг в футляр розового дерева и с поклоном передал чужеземке.

— Может, наденешь сразу? — нарочито небрежным тоном предложил брат.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы