Читаем Русская фэнтези 2011 полностью

За окнами совершенно стемнело, в комнате ярко горели свечи. Отсвет пламени падал на лицо Ладрека — отблеском вдохновения, веры в блистательную судьбу.

«Думаешь, князь не догадывается, как ты ненавидишь его знамя? Не подозревает, что ты сам жаждешь повелевать драконом?» Она не произнесла этого вслух, только подумала, но Ладрек прочел ее мысли. Засмеялся.

— Может, и догадывается, но пока я ему нужен. А там… нанесу удар первым.

— По-моему, он тебя опередил. Или в Гур-Гуране ты оказался случайно? Князь, кажется, не спешил тебя вызволить. — Тэсси удивилась собственным словам, но тут же поняла: угадала верно, князь выдал своего полководца врагам.

— В Гур-Гуране? Я угодил в западню… — Ладрек на мгновение умолк, затем произнес нарочито спокойно: — Этого не может быть. Я одерживал для князя победу за победой.

— Ты от кого ждешь благодарности? От повелителя ящера? Он что, никогда не был безжалостным и вероломным?

— Не в том дело. Он не может без меня обойтись. Повелитель дракона сказал, что я… что этот город…

— Сдался при одном звуке твоего грозного имени? Он солгал. Наш глава распахнул ворота города при условии, что дракону достанется любая девушка, только не его дочь.

Лицо Ладрека больше не пылало азартом будущих побед, стало серьезно, почти мрачно.

— Уверена? — спросил он тихо.

— Еще бы! Ладрек, чтобы держать город в повиновении, ты не нужен. Достаточно дракона. Остерегись.

— Думаешь, я испугался? — вспылил он.

— А следовало бы, — заметила Тэсси. — Ты ведь не один. Рядом Лючия.

Ладрек начал бледнеть так же страшно, как в тот день, когда увидел свою цепочку на шее Тэсси.

— Как наказать тебя за дерзкие планы? — продолжала она. — Ты воин, смерти не боишься. Остается одно: скормить дракону твою сестру. Она ведь незамужняя, да? И однажды чуть было не досталась дракону? Тогда ты и поспешил наняться к ратейцам на службу, верно? — Тут ей изменила выдержка, и Тэсси закричала: — Не лучше ли было сбежать из Вердианы, чем клясться в верности дракону?! Но тебе ведь хотелось одерживать одну победу за другой!

И уже выпалив это, Тэсси сообразила, что проговорилась.

— Та-ак, — протянул он, подходя ближе. — Кто же мог рассказать тебе о моем сговоре с драконом? Об этом известно немногим, и расспрашивала ты, конечно, не князя. Кто же…

Он вдруг бесцеремонно подтянул ее к себе, внимательно вглядываясь в ее лицо. Затем хлопнул в ладоши, призывая слугу.

— Лючию сюда.

Сестра явилась мгновенно, и Ладрек, подтолкнув к ней Тэсси, негромко процедил:

— Лючия, она тебе никого не напоминает?

— Нет, — равнодушно обронила та, не глядя на Тэсси.

— Правда, у него не было младшей сестры. А в дочери Тэйза ему никак не годится!

Лючия, не поднимая головы, задумчиво накручивала на пальцы концы пояса. «Она подметила сходство гораздо раньше Ладрека!» Глазами и цветом волос Тэсси пошла в мать, а между матерью и ее младшим братом сходство было сильное. «Вот почему так смотрела на меня! Я напомнила ей Чарка! Она хочет… мечтает его увидеть!»

— Так или иначе, — сказал Ладрек, — но договор с драконом я заключил и должен повиноваться. Тэйза… никому из своих воинов я не могу довериться. А помощь будет нужна. Согласишься помочь — против князя? Захочешь?

— Да, чем только смогу.

— Отлично. Помни, ты обещала.

— А нельзя ли… — Она запнулась, но заставила себя договорить: — Нельзя ли избавиться от клейма?

Ответ получила нескоро. Молчали оба — и сестра, и брат. «Как будто не знают ответа? Или, напротив, знают чересчур хорошо?»

— Нет, — выговорил наконец Ладрек, — клеймо стереть нельзя.

При этом у непобедимого полководца был вид разнесчастного мальчишки, побитого в первой же драке.

— Можно, — возразила Лючия.

Снова повисло молчание. Ладрек отвернулся, избегая взгляда сестры. Тэсси гадала, что же такое натворил Ладрек, чтобы родная сестра глядела на него с гневом и жалостью, а он притворялся, будто этого не замечает.

— Древняя легенда гласит, — тихо произнесла Лючия, — если женщина полюбит мужчину и согласится пожертвовать ради него чем-то особенно дорогим, то клеймо исчезнет.


Тэсси вернулась домой глубоко за полночь. «Брат, верно, извелся от беспокойства».

— Арнек!

Не найдя брата ни в кухне, ни в комнатах, Тэсси кинулась в мастерскую. И с разгону налетела на Чарка. Метнулась прочь.

— Тэйза!

То, что Чарк назвал ее полным именем, заставило ее бежать еще быстрее. Он обращался к ней подобно Ладреку, подобно врагу!

Тэсси влетела в кухню, наступила на подол и упала, больно ударившись о скамью. Поднялась на колени, стискивая руками голову, наливавшуюся пламенем. «Зачем он здесь?! Опять вынюхивает и выслеживает? И Арнека, на беду, нет дома».

Она все крепче сжимала ладонями голову, превратившуюся в расплавленный шар. Огонь стекал ниже, иссушал горло, пресекал дыхание. Перед глазами поплыли огненные круги.

— Тэйза!

Чарк ворвался в кухню, рухнул на колени против Тэсси, схватил ее за плечи и принялся трясти изо всех сил.

— Тэйза!

Он крепко прижал ее к себе. Тэсси почувствовала, что его бьет мелкая дрожь.

— Я не предатель!

Тэсси с силой отпихнула его.

— Да?! Зачем ты хотел спасти князя?

— Не болтай чепухи!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы